ويكيبيديا

    "من المناطق البحرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de zonas marinas
        
    • de las zonas marítimas
        
    • de las zonas marinas
        
    • mar y en zonas
        
    • de áreas marinas
        
    • marina
        
    • zonas oceánicas
        
    • frente a la costa
        
    El principal componente de la ejecución será un sistema nacional de zonas marinas protegidas. UN وسيكون العنصر الرئيسي في التنفيذ هو منظومـة وطنيـة من المناطق البحرية المحمية.
    Cierto número de zonas marinas se han incluido en las listas. UN وقد أدرج عدد من المناطق البحرية ضمن هاتين القائمتين.
    También subrayaron que era necesario crear una red mundial de zonas marinas protegidas que incluyeran las zonas estrictamente protegidas y las zonas de usos múltiples. UN وأكدت الوفود على الحاجة إلى وجود شبكة عالمية من المناطق المحمية البحرية، تشمل كلا من المناطق البحرية تحديدا والمناطق المتعددة الاستعمالات.
    Partes de las zonas marítimas declaradas zona económica exclusiva de la denominada República de Chipre también conciernen a los derechos e intereses de Turquía; a eso se debe la controversia sobre las recientes actividades de investigación sísmica. UN فثمة أجزاء من المناطق البحرية التي أعلن أنها منطقة اقتصادية خالصة لما يسمى بجمهورية قبرص تتعلق أيضا بحقوق تركيا ومصالحها؛ وهو ما يفسر النزاع المتعلق بالأنشطة البحثية الجارية بشأن الاهتزازات الأرضية.
    Con estas medidas, la Gran Barrera de Coral se transmitirá a las generaciones futuras como un símbolo de las zonas marinas protegidas del mundo. UN وتكفل هذه التدابير الحفاظ على الحاجز المرجاني العظيم إرثا للأجيال المقبلة باعتباره من المناطق البحرية المحمية الذائعة الصيت في العالم.
    Durante la primera fase, el Ministerio de Medio Ambiente fijó como prioridades recuperar el petróleo que estaba a la deriva en el mar y en zonas delimitadas; limpiar las zonas donde podía haber contacto humano directo o que planteaban un riesgo para la salud pública; rehabilitar las zonas donde la marea negra obstaculizaba la actividad económica, y ocuparse de las amenazas directas a lugares de importancia ecológica o cultural. UN 38 - وكانت الأولويات التي حددتها الوزارة، خلال المرحلة الأولى، تتمثل في استعادة النفط الطافي بصورة طليقة من المناطق البحرية والمحصورة؛ وتطهير المناطق التي يحتمل فيها التلامس البشري المباشر أو التي تشكل خطرا على الصحة العامة؛ وإصلاح المناطق التي تعوق فيها البقع النفطية الأنشطة الاقتصادية؛ ومعالجة الأخطار المباشرة التي تتعرض لها المواقع الهامة من الناحية البيئية أو الثقافية.
    Hay muchos tipos diferentes de zonas marinas protegidas dentro de los límites de la jurisdicción nacional. UN 129 - وهناك عدة أنواع مختلفة من المناطق البحرية المحمية الموجودة في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Australia se había abocado a establecer en su zona económica exclusiva una red amplia y en gran escala de zonas marinas protegidas, y estaba empeñada en crear, a más tardar para 2012, una red regional representativa de zonas marinas protegidas. UN وتعمل أستراليا بنشاط من أجل إقامة شبكة شاملة وواسعة النطاق من المناطق البحرية المحمية في المنطقة الاقتصادية الخالصة الخاصة بها، وهي ملتزمة بإقامة شبكة إقليمية تمثل مناطق بحرية محمية بحلول عام 2012.
    Nueva Zelandia había decidido establecer, a más tardar en 2020, una red de zonas marinas protegidas representativa de todo el espectro de ecosistemas y hábitats del país, y, para 2010, declarar protegido el 10% de su medio marino. UN ونيوزيلندا ملتزمة بإيجاد شبكة من المناطق البحرية المحمية تمثل المجموعة الكاملة لنظمها الإيكولوجية وموائلها بحلول عام 2020، وبحماية نسبة 10 في المائة من بيئتها البحرية بحلول عام 2010.
    Otro enfoque que obviamente ayudaría a conservar y ordenar mejor el medio marino y los ecosistemas oceánicos sería la creación de una red de zonas marinas protegidas. UN ومن شأن إنشاء شبكات من المناطق البحرية المحمية أن يكون نهجا آخر يساعد بجلاء في حفظ البيئة البحرية والنظم الإيكولوجية في المحيطات وفي تحسين إدارتها.
    :: Necesidad de un marco mundial para la determinación, la designación y el establecimiento de zonas marinas protegidas en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional y establecimiento de una red mundial de zonas marinas protegidas UN :: ضرورة وضع إطار عالمي لتحديد وتعيين وإنشاء المناطق المحمية البحرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية وإقامة شبكة عالمية من المناطق البحرية المحمية
    Lo que hemos aprendido con otros participantes de esos esfuerzos nacionales nos ayuda a comprender los desafíos que implica el compromiso asumido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible con miras a establecer una red internacional de zonas marinas protegidas. UN إن الدروس التي تعلمناها، نحن والمشاركون الآخرون، في هذه الجهود المحلية تساعدنا على فهم التحدي الذي يمثله التزام القمة العالمية للتنمية المستدامة بإنشاء شبكة دولية من المناطق البحرية المشمولة بحماية خاصة.
    Pues bien, en este contexto ha quedado demostrado que los distintos tipos de zonas marinas protegidas, que van desde el aprovechamiento sostenible hasta la prohibición de capturas protegen eficazmente las especies marinas en peligro y aumentan con rapidez la biomasa al permitir a los peces reproducirse sin perturbaciones externas. UN وقد ثبت أن أنواعا مختلفة من المناطق البحرية المحمية التي تتراوح بين مناطق " الاستخدام المستدام " ومناطق " ممنوع الاصطياد فيها " تحفظ بفعالية الأنواع البحرية المهددة بالانقراض وتزيد بسرعة الكتلة الحيوية للأسماك بإتاحة الفرصة للأسماك للتكاثر دون أي تدخل.
    A fin de aplicar su estrategia sobre la diversidad biológica, Nueva Zelandia se ha comprometido a crear, a más tardar en 2020, una red de zonas marinas protegidas que represente toda la gama de ecosistemas y hábitat de Nueva Zelandia. UN 64 - ولتنفيذ استراتيجية التنوع البيولوجي، التزمت نيوزيلندا بإنشاء شبكة من المناطق البحرية المحمية التي تمثل مجموعة نيوزيلندا الكاملة من النظم الإيكولوجية والموائل حتى عام 2020.
    En varias comunicaciones, entre ellas las de Australia, el Canadá, la Comunidad Europea, los Estados Unidos, Malasia y Nueva Zelandia, se hacía referencia al establecimiento de categorías de zonas marinas protegidas en que se aplicaban restricciones a ciertas artes y prácticas de pesca. UN وتشير تقارير عديدة، بما في ذلك تلك التي قدمتها استراليا والجماعة الأوروبية وكندا وماليزيا ونيوزيلندا والولايات المتحدة، إلى تحديد فئات من المناطق البحرية المحمية التي تسري فيها قيود مفروضة على المعدات والممارسات.
    La Corte sostuvo que Honduras no tenía ningún interés de orden jurídico que pudiera verse afectado en ninguna de las zonas marítimas que había identificado en su solicitud. UN وقضت المحكمة بأن هندوراس لم تكن لديها مصلحة ذات طابع قانوني قد تتأثر بأي من المناطق البحرية التي حددتها في طلبها.
    En el mar, se impidió a los pescadores acceder a un 85% de las zonas marítimas a las que tenían derecho de acceder de conformidad con los Acuerdos de Oslo. UN وفي البحر، مُنع صيادو الأسماك منعا كليا من الوصول إلى نحو 85 في المائة من المناطق البحرية التي لهم فيها الحق بموجب اتفاقات أوسلو.
    A pesar de los beneficios que se prevén obtener de las zonas marinas protegidas y de los costos relativamente menores que entraña su ordenación (alrededor de 2.000 millones de dólares en total, en lugar de los 16.000 millones que se gastan anualmente en subsidios para el sector pesquero), la creación de zonas de esa índole no puede sustituir a la reglamentación de las actividades pesqueras y de la capacidad de captura. UN وعلى الرغم من الفوائد المتوقع تحققها من المناطق البحرية المحمية والضآلة النسبية لتكاليف إدارتها (حوالي بليوني دولار في مجموعها، مقارنة مع 16 بليون دولار تنفق سنويا على إعانات دعم قطاع صيد الأسماك)، فلا يمكن أن تحل المناطق البحرية المحمية محل وضع قواعد تنظم جهود الصيد وطاقة حصد الأسماك.
    Durante la primera fase, el Ministerio de Medio Ambiento fijó como prioridades recuperar el petróleo que estaba a la deriva en el mar y en zonas delimitadas, limpiar las zonas donde podía haber contacto humano directo o que plantearan un riesgo para la salud pública, rehabilitar las zonas donde la marea negra obstaculizara la actividad económica, y ocuparse de las amenazas directas a lugares de importancia ecológica o cultural. UN 17 - وخلال المرحلة الأولى كانت الأولويات التي حددتها وزارة البيئة هي انتشال النفط الطافي بصورة طليقة من المناطق البحرية والمحصورة؛ وتنظيف المناطق التي يحتمل فيها التلامس البشري المباشر أو التي تشكل خطرا على الصحة العامة؛ وإصلاح المناطق التي تعوق فيها البقع النفطية الأنشطة الاقتصادية؛ ومعالجة الأخطار المباشرة التي تتعرض لها المواقع الهامة من النواحي البيئية أو الثقافية.
    A este respecto, la Comisión de Helsinki y la Comisión para la Protección del Medio Marino del Atlántico Nordeste (OSPAR) han aprobado un programa de trabajo conjunto para la creación de una red de áreas marinas protegidas. UN وفي هذا الصدد أقرت لجنة هلسنكي ولجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق الأطلسي برنامج عمل مشترك لإنشاء شبكة من المناطق البحرية المحمية.
    Para cualquier zona marina protegida, es posible diseñar claramente los objetivos y medidas de cumplimiento. UN ويمكن تصميم الأهداف ووسائل الإنفاذ بدقة بالنسبة لأي منطقة من المناطق البحرية المحمية.
    A su vez, esa carencia significa que los propios programas adolecen de falta de datos, productos y servicios útiles para numerosas zonas oceánicas importantes, lo cual redunda en perjuicio de todos los usuarios marítimos. UN ويعني هذا في المقابل أن البرامج في حد ذاتها تعاني من نقص في توافر البيانات والمنتج والخدمة في كثير من المناطق البحرية في العالم، وهو أمر ضار بجميع المستعملين البحريين.
    Según se expone en los párrafos 57 y 58, supra, en 1958 Kuwait concedió a la Arabian Oil una licencia de prospección y extracción de petróleo de la plataforma continental frente a la costa de la PNZ. UN وكما نوقش في الفقرتين 57 و58 أعلاه، فإن الكويت قد منحت في عام 1958 امتيازاً لشركة الزيت العربية بغية استكشاف وإنتاج النفط من المناطق البحرية للجرف القاري للمنطقة المحايدة المقسَّمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد