ويكيبيديا

    "من المناقشات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de debates
        
    • de los debates
        
    • de las deliberaciones
        
    • de deliberaciones
        
    • de conversaciones
        
    • de debate
        
    • el debate
        
    • en los debates
        
    • las conversaciones
        
    • de discusiones
        
    • examinando
        
    • deliberando
        
    • consultas
        
    • de negociaciones
        
    • de las discusiones
        
    Un Comité de Trabajo de las organizaciones no gubernamentales coordinó una red de debates, conferencias y diálogos preliminares. UN وقامت لجنة عاملة تابعة لمنظمات غير حكومية بالتنسيق بين شبكة من المناقشات التمهيدية والمؤتمرات والحوارات.
    Lamentablemente, no creo que sea así, después de 11 años de debates en el Grupo de Trabajo de composición abierta. UN ولسوء الحظ، فليس هذا ما نلمسه بعد 11 سنة من المناقشات في الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Sin embargo, en la presente fase de los debates, no se llegó a un consenso. UN بيد أنه لم يتم التوصل إلى توافق لﻵراء في هذه المرحلة من المناقشات.
    Sin embargo, en la presente fase de los debates, no se llegó a un consenso. UN بيد أنه لم يتم التوصل إلى توافق لﻵراء في هذه المرحلة من المناقشات.
    El año 2015 coincide con el final de las deliberaciones sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وعام 2015 هو السنة التي ستشهد الانتهاء من المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Durante el año pasado el Consejo de Seguridad celebró una gran cantidad de deliberaciones sobre los problemas críticos de África. UN وفي السنة الماضية، عقد مجلس الأمن عددا كبيرا جدا من المناقشات بشأن قضايا المناطق الساخنة في أفريقيا.
    - Una serie de conversaciones con las autoridades iraquíes para aclarar ciertos aspectos de su anterior programa nuclear; UN ● إجراء جولة من المناقشات مع السلطات العراقية ﻹيضاح بعض المسائل المتعلقة بالبرنامج النووي السابق؛
    Ciertamente, este acuerdo de paz tan esperado, que comenzó en Madrid y terminó en Washington, D.C., es la culminación de años de debate, deliberación y paciencia. UN وعملية اتفاق السلم التي طال انتظارها، والتي بدأت في مدريد وانتهت في واشنطن، تمثل في الواقع ذروة سنوات من المناقشات والمداولات والصبر.
    Celebraremos asimismo una serie de debates temáticos oficiosos, acerca de los cuales los miembros ya han recibido alguna información. UN وسوف نعقد أيضاً سلسلة من المناقشات المواضيعية غير الرسمية التي تلقّى الأعضاء بالفعل بعض المعلومات عنها.
    El resultado fue una serie de debates dinámicos y bien informados. UN وقد أسفر ذلك عن عقد سلسلة من المناقشات الجادة والدينامية.
    Por esta razón, mi delegación, junto a otros miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, ha apoyado de manera reiterada la realización de un mayor número de debates públicos. UN ومن ثم، فإن وفد بلدي، على غرار أعضاء آخرين غير دائمين في مجلس اﻷمن، أيد مرارا وتكرارا عقد مزيد من المناقشات العامة.
    Permítaseme destacar lo que pensamos que se desprende de los debates que han tenido lugar hasta el momento. UN واسمحوا لي أن أشدد على ما نظن أنه يرشح من المناقشات التي عقدناها حتى اﻵن.
    Gran parte de los debates ha versado extensamente sobre las ventajas e inconvenientes del levantamiento. UN وتناول جانب كبير من المناقشات باستفاضة مزايا كل جانب من جانبي القضية ومساوئه.
    Sin embargo, debemos pasar de los debates genéricos a la acción y a los progresos centrados y mensurables. UN ولكن علينا أن ننتقل من المناقشات العامة إلى العمل والى إحراز تقدم مركز ويمكن قياسه.
    Sin embargo, como se desprende de las deliberaciones anteriores, habrá que desplegar esfuerzos considerables para llegar a un consenso sobre los medios para remediar (Sr. Kouleba, Ucrania) esta situación. UN بيد أنه، وطبقا لما تبين من المناقشات السابقة، ينبغي بذل جهود كبيرة للتوصل الى توافق آراء بشأن سبل معالجة هذه الحالة.
    Tras años de deliberaciones en grupos de trabajo y otros foros, parece que siempre llegamos a un punto muerto. UN فبعد سنوات من المناقشات في الأفرقة العاملة وغيرها من المنتديات، نبدو دائما وكأننا بلغنا طريقا مسدودا.
    El Gobierno australiano emprendió también una serie de conversaciones bilaterales con sus socios comerciales, en particular Indonesia y Filipinas. UN كذلك أجرت الحكومة الاسترالية جولة من المناقشات الثنائية مع شركائها التجاريين بما في ذلك اندونيسيا والفلبين.
    Es preciso que realicemos un esfuerzo especial en el proceso de negociaciones a fin de culminar con éxito tres años de debate y deliberaciones. UN وتتطلب العملية التفاوضية منا بذل جهود حثيثة لجعل ثلاث سنوات من المناقشات والمداولات تؤتي ثمارها.
    Por consiguiente, estamos dispuestos a proseguir el debate sobre este asunto con todos los interesados. UN ولذلك فنحن منفتحون لإجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة مع كل المعنيين.
    Esperamos que esta idea sea considerada de forma positiva en los debates subsiguientes de este período de sesiones. UN ونأمل أن تحظى تلك الفكرة بنظر ايجابي أثناء إجراء مزيد من المناقشات خلال هذه الدورة.
    Algunas cuestiones requerirán que continúen las conversaciones con las Naciones Unidas y con los Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados. UN وهناك بعض المسائل التي ستتطلب مزيدا من المناقشات مع اﻷمم المتحدة والدول المعنية من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Estos cinco años no han sido de discusiones académicas, ni de discusiones estériles. UN فلم تكن تلك اﻷعوام الخمسة سنوات من المناقشات اﻷكاديمية أو العقيمة.
    Sugirió que se podría seguir examinando los artículos 1, 2, 12, 13, 14 y 44 a fin de conocer propuestas concretas con miras a mejorar el texto. UN ورأى أنه يمكن إجراء المزيد من المناقشات بشأن المواد 1 و2 و12 و13 و14 و44 من أجل الاستماع إلى مقترحات محددة لتحسين النص.
    Hoy la Convención Nacional está reunida para seguir deliberando sobre los principios fundamentales que deben ser consagrados en la nueva constitución. UN إن المؤتمر الوطني منعقد اليوم ﻹجراء مزيد من المناقشات حول المبادئ اﻷساسية التي يتعين تضمينها في الدستور الجديد.
    Deberían celebrarse más debates abiertos en el Consejo además de las consultas oficiosas. UN وينبغي إجراء المزيد من المناقشات المفتوحة للمجلس ﻹكمال المشاورات غير الرسمية.
    Por el contrario, en esta etapa de las discusiones es necesario que los Estados Miembros demuestren la flexibilidad que requiere una cuestión tan trascendental como esta. UN بل على العكس من ذلك في هذه المرحلة من المناقشات من اللازم أن تبدي الدول اﻷعضاء المرونة التي يتطلبها هذا اﻷمر الهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد