ويكيبيديا

    "من الوكالات الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de organismos internacionales
        
    • de los organismos internacionales
        
    • por los organismos internacionales
        
    • por organismos internacionales
        
    • organizaciones internacionales
        
    • a los organismos internacionales
        
    • que los organismos internacionales
        
    • organismos internacionales y
        
    • organismos internacionales como
        
    • a otros organismos internacionales
        
    Para este aspecto se buscará el apoyo de organismos internacionales, mediante acuerdos bilaterales, y de los Estados Miembros. UN وسيتم التماس الدعم لهذا العنصر من الوكالات الدولية من خلال ترتيبات ثنائية ومن الدول الأعضاء على السواء.
    Estos fondos se complementan con fondos externos procedentes de organismos internacionales. UN وتكمِّل هذه الأموال أموالٌ خارجية من الوكالات الدولية.
    Un total de 35 participantes de organismos internacionales, comisiones regionales y oficinas nacionales de estadística asistieron a la reunión. UN وحضر الاجتماع ما مجموعه 35 مشاركا من الوكالات الدولية واللجان الإقليمية والمكاتب الإحصائية الوطنية.
    Entre los encargados de establecer las políticas y sus asesores de los organismos internacionales hay una considerable convergencia de opiniones sobre los términos que deben considerarse apropiados. UN وهناك قدر كبير من الالتقاء في الرأي فيما بين صانعي السياسات ومستشاريهم من الوكالات الدولية بشأن الشروط المناسبة.
    El Perú seguirá contando con el apoyo de los organismos internacionales para el fomento y la aplicación de su política nacional de población. UN وسوف تواصل بيرو الاعتماد على الدعم المقدم من الوكالات الدولية في تطوير سياستها السكانية الوطنية وتنفيذها.
    :: Los países carecen de un mecanismo de coordinación que centralice todas las solicitudes formuladas por los organismos internacionales y remita informes al sistema internacional de estadística. UN :: تفتقر البلدان إلى مركز تنسيق مسؤول عن التعامل بشكل مركزي مع جميع الطلبات الواردة من الوكالات الدولية ومسؤول أمام النظام الإحصائي الدولي.
    Asistieron a ella un total de 33 participantes procedentes de organismos internacionales, comisiones regionales y oficinas nacionales de estadística. UN وحضر الاجتماع ما مجموعه 33 مشاركا من الوكالات الدولية واللجان الإقليمية والمكاتب الإحصائية الوطنية.
    La representante señaló que su Gobierno tenía plena conciencia de las deficiencias en la reunión de datos y estadísticas y que buscaba asistencia de organismos internacionales para esos efectos. UN وقالت الممثلة إن حكومتها تدرك إدراكا تاما نواحي النقص في جمع البيانات واﻹحصاءات وتسعى الى الحصول على المساعدة من الوكالات الدولية لعلاج هذه الحالة.
    En febrero de 1995 el Comité decidió dar prioridad a las solicitudes de organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales, así como a las relacionadas con efectos personales. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٥، قررت اللجنة ضرورة القيام، حسب اﻷولوية، بمعالجة الطلبات الواردة من الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والطلبات المتصلة بمتعلقات اﻷفراد الشخصية.
    Los participantes provenientes de organismos internacionales presentaron la situación de la labor relativa a 12 clasificaciones internacionales del sistema de clasificaciones económicas y sociales que abarcaban esferas muy diferentes: educación, turismo, trabajo, salud, empleo del tiempo y economía. UN وعرض المشاركون من الوكالات الدولية حالة العمل في ١٢ تصنيفا دوليا من أسرة التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية تغطي ميادين مختلفة للغاية: كالتعليم والسياحة والعمل والصحة واستغلال الوقت والاقتصاد.
    6. Identificar y formular solicitudes de cooperación técnica y financiera de organismos internacionales y nacionales; UN (6) تحديد وصياغة طلبات الحصول على المساعدة التقنية والمالية من الوكالات الدولية والوطنية؛
    Habida cuenta del carácter internacional de esta tarea, hacen falta recursos iniciales procedentes de organismos internacionales multilaterales o donantes bilaterales, así como de la industria privada. UN ونظرا للطبيعة الدولية لهذا الجهد، سيلزم توفير تمويل أولي مماثل من الوكالات الدولية المتعددة الأطراف أو المانحين الثنائيين، وكذلك من القطاع الخاص الصناعي.
    Sin embargo, como ocurre en tantos otros aspectos del sector turístico, las políticas deberán formularse en consulta con el sector privado y con el apoyo constante de los organismos internacionales especializados. UN لكن كما هو الشأن بالنسبة لعدد كبير من الجوانب اﻷخرى لقطاع السياحة، يجب أن توضع السياسات بالتشاور مع القطاع الخاص وبدعم متواصل من الوكالات الدولية المتخصصة.
    Las medidas adoptadas en los países debían ser recomendadas a los gobiernos y contar con el apoyo de los organismos internacionales. UN وأشار إلى ضرورة توصية الحكومات بالقيام بهذا العمل داخل البلدان وضرورة دعمه من الوكالات الدولية.
    El Gobierno agradece el invalorable apoyo de los organismos internacionales y confía en que continuará recibiéndolo. UN وإن الحكومة ممتنَّةٌ أيَّما امتنان للمساعدة القَيِّمَة التي تلقَّتها من الوكالات الدولية وتأمل في استمرار هذه المساعدة.
    Este Grupo está compuesto por expertos nacionales en la clasificación de ocupaciones de todas las regiones del mundo, así como por expertos de los organismos internacionales pertinentes. UN ويتألف الفريق من خبراء في تصنيف المهن من جميع مناطق العالم وخبراء من الوكالات الدولية المختصة.
    La tarea de fortalecer el papel de las instituciones o de los organismos internacionales se lleva a cabo a medida que estos alcanzan el grado máximo de legitimidad. UN وتصير مهمة تعزيز دور مؤسسة من المؤسسات أو وكالة من الوكالات الدولية واردة حينما تبلغ أعلى مراتب المشروعية الممكنة.
    a) Establezca una clara política para la asignación de recursos en beneficio de los niños, incluidos los recursos asignados por los organismos internacionales o procedentes de la asistencia bilateral; UN (أ) وضع سياسة واضحة بشأن رصد موارد لصالح الأطفال، بما في ذلك الموارد المخصصة من الوكالات الدولية أو المخصصة في إطار المساعدة الثنائية؛
    La asistencia temporal proporcionada por organismos internacionales ha contribuido a atender a los presos. UN وقد عاونت المساعدات المؤقتة المقدمة من الوكالات الدولية في توفير الرعاية للمسجونين.
    También observa que no se está prestando atención suficiente a las refugiadas y que, entre otras cosas, no se pide apoyo a las organizaciones internacionales pertinentes. UN كما تلاحظ عدم كفاية الاهتمام المولى إلى اللاجئات، ومن بينه عدم القيام بطلب دعم من الوكالات الدولية ذات الصلة.
    Sería decisivo para garantizar el éxito de la aplicación de la Convención que los organismos internacionales y los países donantes centraran más su asistencia. UN ويعتبر الحصول على مساعدة أكثر تركيزاً من الوكالات الدولية والبلدان المانحة عاملاً حاسماً لإدراك النجاح في تنفيذ الاتفاقية؛
    Además, se invitó a asistir como observadores a las Naciones Unidas y otros organismos internacionales y las embajadas en Tokio. UN وفضلا عن ذلك، دعيت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والسفارات في طوكيو للحضور بصفة مراقب.
    La ONUDI proseguirá con los acuerdos de cooperación suscritos con otros organismos internacionales como la Organización Mundial del Comercio, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y el PNUD en las esferas pertinentes. UN ستواصل اليونيدو تعزيز ترتيباتها التعاونية مع غيرها من الوكالات الدولية مثل منظمة التجارة العالمية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، واليونديب، في المجالات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد