En muchas jurisdicciones la Caja está sujeta a la exoneración de retener impuestos. | UN | يتمتع الصندوق بالإعفاء من استقطاع الضرائب في العديد من الولايات القضائية. |
Varias jurisdicciones ya han establecido un marco de priorización de una forma u otra. | UN | ويملك عددٌ من الولايات القضائية بالفعل إطاراً لتحديد الأولويات بشكل من الأشكال. |
Esto obedece principalmente al hecho de que los fondos de pensiones están exentos de retener impuestos en muchas jurisdicciones. | UN | ويعزى ذلك بالدرجة الأولى إلى تمتع الصندوق بالإعفاء من استقطاع الضرائب في كثير من الولايات القضائية. |
En muchas jurisdicciones ha habido modificaciones. | UN | وقد حدثت تغييرات في العديد من الولايات القضائية. |
En ese contexto, hubo referencias a los programas de protección de testigos que existían en muchas jurisdicciones nacionales. | UN | وأشير إلى برامج حماية الشهود الموجودة في العديد من الولايات القضائية الوطنية. |
Era importante reconocer que podía haber variaciones considerables entre los requisitos de las diversas jurisdicciones. | UN | ومن المهم التسليم بأنه قد يكون هناك تباين كبير بين الاشتراطات الخاصة بكل ولاية من الولايات القضائية. |
Participante y ponente en la Conferencia de procuradores generales de jurisdicciones pequeñas del Commonwealth, celebrada en Nicosia. | UN | 1992 مشارك ومقدم ورقة في مؤتمر الكمنولث للنواب العامين من الولايات القضائية الصغيرة، نيقوسيا. |
Muchas jurisdicciones han adoptado un enfoque especializado al problema de la violencia en el hogar. | UN | اعتمد العديد من الولايات القضائية نهجا متخصصا للتصدي للعنف العائلي. |
Este paso es compatible con los procesos equivalentes que existen en varias jurisdicciones nacionales. | UN | وهذه الخطوة تتماشى مع العمليات المماثلة التي لوحظت في عدد من الولايات القضائية الوطنية. |
El mismo juez señaló que el derecho a asistir a las vistas de un tribunal de apelación ya se aplicaba como práctica habitual en diversas jurisdicciones del Estado Parte. | UN | وأشار القاضي نفسه إلى أن الحق في حضور جلسات الاستئناف ممارسة فعلية في عدد من الولايات القضائية في الدولة الطرف. |
Sin embargo, el acreedor garantizado podrá optar en muchas jurisdicciones por protegerse negociando una renuncia en el acuerdo de garantía. | UN | ولكن أمام الدائن المضمون في العديد من الولايات القضائية خيار حماية نفسه بالتفاوض على تنازل في الاتفاق الضماني. |
En muchas jurisdicciones, el aislamiento disciplinario también se aplica en sustitución del tratamiento médico o psiquiátrico que debe administrase a las personas con trastornos mentales. | UN | ويُستخدم الحبس الانفرادي أيضا في كثير من الولايات القضائية كبديل عن الرعاية الطبية أو النفسية الملائمة من أجل الأفراد المختلين عقليا. |
En muchas jurisdicciones nacionales esos derechos incluyen el disfrute de asistencia letrada. | UN | وفي العديد من الولايات القضائية الوطنية، تتضمن هذه الحقوق الحصول على تمثيل قانوني. |
El Gobierno de Irlanda es consciente de las medidas internacionales encaminadas a limitar la función de los jurados en diversas jurisdicciones. | UN | وقال إن حكومته على علم تام بالتحركات الدولية الرامية إلى تقليص دور هيئات المحلفين في عدد من الولايات القضائية. |
En muchas jurisdicciones, el código penal contiene disposiciones que tipifican formas agravadas del delito de trata de personas. | UN | وفي العديد من الولايات القضائية يتضمن القانون الجنائي أحكاما بشأن أشكال مشدَّدة من جريمة الاتجار بالأشخاص. |
Las diferentes jurisdicciones tienen normas propias que estipulan si los testimonios de expertos son admisibles como pruebas ante un tribunal y cuáles lo son. | UN | فلكل من الولايات القضائية المختلفة قواعدها الخاصة فيما يتعلق بتحديد ما إذا كانت شهادة خبرة جديرة بالقبول كدليل في المحكمة. |
Varias jurisdicciones han establecido tribunales especializados para atender a las necesidades específicas de determinados grupos de delincuentes y ofrecer una alternativa al uso del encarcelamiento. | UN | وقد أنشأ عدد من الولايات القضائية محاكم متخصصة يقصد منها معالجة الاحتياجات المحدَّدة لفئات معيّنة من الجناة وتوفير بديل لاستخدام السجن. |
Estos marcos paralelos se toleran, permiten, reconocen y respetan en muchas jurisdicciones en todo el mundo. | UN | وتتسامح العديد من الولايات القضائية في جميع أنحاء العالم مع هذه الأطر الموازية وتبيحها وتوليها الاعتراف والاحترام. |
Cuatro de las nueve jurisdicciones gubernamentales tienen en la actualidad objetivos del 50% de mujeres en sus propios consejos de administración. | UN | وتهدف حاليا أربع ولايات من الولايات القضائية الحكومية التسع أن تشغل المرأة نسبة 50 في المائة من مجالس إدارتها. |
La delegación de Liechtenstein no considera que sea necesario establecer un mecanismo regulador para las posibles controversias entre los Estados por el ejercicio de la jurisdicción universal u otras formas de jurisdicción. | UN | ولا يرى وفده ضرورة لإنشاء إي آلية تنظيمية للنظر في منازعات محتملة قد تنشب بين الدول بشأن ممارسة الولاية القضائية العالمية أو أشكال أخرى من الولايات القضائية. |
En muchos ordenamientos jurídicos nacionales, esos derechos incluían también el acceso a la asistencia letrada. | UN | ففي كثير من الولايات القضائية الوطنية، تشمل تلك الحقوق أيضا إمكانية الاستفادة من التمثيل القانوني. |