"من الولايات القضائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jurisdicciones
        
    • de jurisdicción
        
    • ordenamientos jurídicos
        
    • jurisdiccionales
        
    En muchas jurisdicciones la Caja está sujeta a la exoneración de retener impuestos. UN يتمتع الصندوق بالإعفاء من استقطاع الضرائب في العديد من الولايات القضائية.
    Varias jurisdicciones ya han establecido un marco de priorización de una forma u otra. UN ويملك عددٌ من الولايات القضائية بالفعل إطاراً لتحديد الأولويات بشكل من الأشكال.
    Esto obedece principalmente al hecho de que los fondos de pensiones están exentos de retener impuestos en muchas jurisdicciones. UN ويعزى ذلك بالدرجة الأولى إلى تمتع الصندوق بالإعفاء من استقطاع الضرائب في كثير من الولايات القضائية.
    En muchas jurisdicciones ha habido modificaciones. UN وقد حدثت تغييرات في العديد من الولايات القضائية.
    En ese contexto, hubo referencias a los programas de protección de testigos que existían en muchas jurisdicciones nacionales. UN وأشير إلى برامج حماية الشهود الموجودة في العديد من الولايات القضائية الوطنية.
    Era importante reconocer que podía haber variaciones considerables entre los requisitos de las diversas jurisdicciones. UN ومن المهم التسليم بأنه قد يكون هناك تباين كبير بين الاشتراطات الخاصة بكل ولاية من الولايات القضائية.
    Participante y ponente en la Conferencia de procuradores generales de jurisdicciones pequeñas del Commonwealth, celebrada en Nicosia. UN 1992 مشارك ومقدم ورقة في مؤتمر الكمنولث للنواب العامين من الولايات القضائية الصغيرة، نيقوسيا.
    Muchas jurisdicciones han adoptado un enfoque especializado al problema de la violencia en el hogar. UN اعتمد العديد من الولايات القضائية نهجا متخصصا للتصدي للعنف العائلي.
    Este paso es compatible con los procesos equivalentes que existen en varias jurisdicciones nacionales. UN وهذه الخطوة تتماشى مع العمليات المماثلة التي لوحظت في عدد من الولايات القضائية الوطنية.
    El mismo juez señaló que el derecho a asistir a las vistas de un tribunal de apelación ya se aplicaba como práctica habitual en diversas jurisdicciones del Estado Parte. UN وأشار القاضي نفسه إلى أن الحق في حضور جلسات الاستئناف ممارسة فعلية في عدد من الولايات القضائية في الدولة الطرف.
    Sin embargo, el acreedor garantizado podrá optar en muchas jurisdicciones por protegerse negociando una renuncia en el acuerdo de garantía. UN ولكن أمام الدائن المضمون في العديد من الولايات القضائية خيار حماية نفسه بالتفاوض على تنازل في الاتفاق الضماني.
    En muchas jurisdicciones, el aislamiento disciplinario también se aplica en sustitución del tratamiento médico o psiquiátrico que debe administrase a las personas con trastornos mentales. UN ويُستخدم الحبس الانفرادي أيضا في كثير من الولايات القضائية كبديل عن الرعاية الطبية أو النفسية الملائمة من أجل الأفراد المختلين عقليا.
    En muchas jurisdicciones nacionales esos derechos incluyen el disfrute de asistencia letrada. UN وفي العديد من الولايات القضائية الوطنية، تتضمن هذه الحقوق الحصول على تمثيل قانوني.
    El Gobierno de Irlanda es consciente de las medidas internacionales encaminadas a limitar la función de los jurados en diversas jurisdicciones. UN وقال إن حكومته على علم تام بالتحركات الدولية الرامية إلى تقليص دور هيئات المحلفين في عدد من الولايات القضائية.
    En muchas jurisdicciones, el código penal contiene disposiciones que tipifican formas agravadas del delito de trata de personas. UN وفي العديد من الولايات القضائية يتضمن القانون الجنائي أحكاما بشأن أشكال مشدَّدة من جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Las diferentes jurisdicciones tienen normas propias que estipulan si los testimonios de expertos son admisibles como pruebas ante un tribunal y cuáles lo son. UN فلكل من الولايات القضائية المختلفة قواعدها الخاصة فيما يتعلق بتحديد ما إذا كانت شهادة خبرة جديرة بالقبول كدليل في المحكمة.
    Varias jurisdicciones han establecido tribunales especializados para atender a las necesidades específicas de determinados grupos de delincuentes y ofrecer una alternativa al uso del encarcelamiento. UN وقد أنشأ عدد من الولايات القضائية محاكم متخصصة يقصد منها معالجة الاحتياجات المحدَّدة لفئات معيّنة من الجناة وتوفير بديل لاستخدام السجن.
    Estos marcos paralelos se toleran, permiten, reconocen y respetan en muchas jurisdicciones en todo el mundo. UN وتتسامح العديد من الولايات القضائية في جميع أنحاء العالم مع هذه الأطر الموازية وتبيحها وتوليها الاعتراف والاحترام.
    Cuatro de las nueve jurisdicciones gubernamentales tienen en la actualidad objetivos del 50% de mujeres en sus propios consejos de administración. UN وتهدف حاليا أربع ولايات من الولايات القضائية الحكومية التسع أن تشغل المرأة نسبة 50 في المائة من مجالس إدارتها.
    La delegación de Liechtenstein no considera que sea necesario establecer un mecanismo regulador para las posibles controversias entre los Estados por el ejercicio de la jurisdicción universal u otras formas de jurisdicción. UN ولا يرى وفده ضرورة لإنشاء إي آلية تنظيمية للنظر في منازعات محتملة قد تنشب بين الدول بشأن ممارسة الولاية القضائية العالمية أو أشكال أخرى من الولايات القضائية.
    En muchos ordenamientos jurídicos nacionales, esos derechos incluían también el acceso a la asistencia letrada. UN ففي كثير من الولايات القضائية الوطنية، تشمل تلك الحقوق أيضا إمكانية الاستفادة من التمثيل القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus