Los principales objetivos del día de debate temático serán, pues, los siguientes: | UN | وستكون اﻷهداف الرئيسية المنشودة من اليوم المكرس لهذا الموضوع كاﻵتي: |
Si al día del nacimiento, la madre aún no ha tomado licencia por maternidad, ésta empieza a contarse a partir del día del parto. | UN | وإذا لم تبدأ الأم إجازة الأمومة إلا في يوم الوضع، فإن الإجازة تحسب ابتداء من اليوم الذي يولد فيه الطفل. |
Las solicitudes se envían diariamente a los directivos contratantes, a partir del día en que se publica el anuncio de vacante. | UN | ويتم تسليم طلبات التوظيف إلى المديرين المكلفين بالتعيين بصفة يومية ابتداء من اليوم الذي يعلن فيه عن الوظيفة. |
A día de hoy, soy la única oportunidad que tiene tu padre. | Open Subtitles | . إبتداء من اليوم ، أنا الفرصة الوحيدة لدى والدك |
Joon Pyo... a partir de hoy, estudiará con nosotros en la universidad Shinhwa. | Open Subtitles | من اليوم سيبدأ جون بيو بالحضور الى جامعة شين هاو معنا |
La declaro Desde hoy la novia de Jesucristo, Hijo del Dios Todopoderoso. | Open Subtitles | أُعلنُكِ من اليوم .. عروس المسيح يسوع، ابن الربّ القدير. |
Cada día, sin que yo mismo me dé cuenta, consigo asomar un dedo más que el día anterior. | Open Subtitles | يوما بعد يوم، دون تحقيق لقد تراجعت أنا واحد إصبع القدم أكثر من اليوم السابق. |
Así que a las 11 del día 11 del mes 11 de 1918, las armas de la Primera Guerra Mundial callaron, pero 20 millones de personas yacían muertas. | TED | لذا وفي الساعة 11 من اليوم 11 لشهر 11 سنة 1918، صمتت أسلحة الحرب العالمية الأولى، بعد أن أسفرت عن قتل 20 مليون شخص. |
No, espera. el día aún no terminó. La noche es parte del día. | Open Subtitles | لا, إحتفظ بهم فاليوم لم ينتهى بعد الليل جزء من اليوم |
No quiero tener que pasar por la 405 a esta hora del día. | Open Subtitles | لا أريد أن أضطرّ للتعامل مع الـ405 بهذا الوقت من اليوم |
Hasta hace un mes, cuando decidiste que valía la hora del día. | Open Subtitles | حتى شهر مضى, حينما قررت أني استحق وقتا من اليوم |
Esta entrada es del día en que mataste cada una de mis ideas. | Open Subtitles | من البداية .. من اليوم الذي أنهيت في على كل أفكاري |
Aquí hay una foto del día del casting. Ese soy yo en el centro. | Open Subtitles | هذه صورة من اليوم الذي أدينا فيه المسرحية هذا انا في المنتصف |
Debes sacrificar al Primer Resucitado en la hora doce del día doce del mes doce. | Open Subtitles | يجب التضحية بالقائم لأول الساعة 12 . من اليوم 12 من الشهر ال12 |
La Comisión se integrará, instalará y empezará a funcionar a partir del día de la firma del Acuerdo de paz firme y duradera. | UN | تشكل اللجنة وتنصب رسميا وتبدأ عملها ابتداء من اليوم الذي يوقع فيه اتفاق السلم الوطيد والدائم. |
Quedará abierta a la adhesión a partir del día siguiente de aquel en que la Convención quede cerrada a la firma. | UN | ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها. |
Estas son las cartas de odio que tenemos. Solo son de hoy. | Open Subtitles | هذه هي رسائل الكراهية التي حصلنا عليها فقط من اليوم. |
Esta fecha no debe ser posterior a 60 días a partir de hoy. | UN | ويجـب ألا يتجاوز هذا التاريخ ٦٠ يوما من اليوم. |
Por ejemplo, el error que observó Francia podría haberse observado ayer en lugar de hoy. | UN | والخطأ الذي لاحظته فرنسا، على سبيل المثال، كان يمكن ملاحظته باﻷمس بدلا من اليوم. |
La declaro Desde hoy la novia de Jesucristo, Hijo del Dios Todopoderoso. | Open Subtitles | أُعلنُكِ من اليوم .. عروس المسيح يسوع، ابن الربّ القدير. |
La información fáctica solicitada acerca de los gastos y el personal de apoyo de la Junta de Eficiencia se suministrará en el día de la fecha. | UN | وأن المعلومات الوقائعية المطلوبة عن موظفي الدعم وتكلفة مجلس الكفاءة ستكون متاحة في وقت لاحق من اليوم نفسه. |
de ahora en adelante, viviremos y moriremos el uno por el otro. | Open Subtitles | من اليوم فصاعداً حياتنا وموتنا سنكون سوياً ، أيدينا متشابكات |
En virtud de la misma resolución, el Consejo decidió concluir el mandato de la UNPROFOR en la fecha en que el Secretario General comunicase al Consejo que había tenido lugar el traspaso de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس إنهاء ولاية قوة الامم المتحدة للحماية اعتبارا من اليوم الذي يبلغ فيه اﻷمين العام المجلس بإتمام نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعدد الجنسيات. |
La denuncia surtirá efecto al nonagésimo día desde la fecha de su recepción por el Depositario. | UN | ويسري هذا اﻹنسحاب اعتباراً من اليوم التسعين من تاريخ تلقي الوديع لﻹشعار باﻹنسحاب. |
Las prestaciones se asignan a partir del primer día de incapacidad temporal para trabajar. | UN | وتصرف الاستحقاقات اعتبارا من اليوم اﻷول لهذا العجز المؤقت ولغاية آخر أيامه. |
desde el primer día lo hemos hecho todo a su manera. Lo he seguido, he sido el hijo obediente. | Open Subtitles | تعرف ، من اليوم الأول و نحن نعمل بشروطك و لقد أديت دور الإبن المطيع كثيرا |
Ciertamente Croacia tiene derecho a incluir en los programas de estudios la religión como asignatura optativa, pero ésta debería impartirse no al comienzo de la jornada escolar, sino como segunda o tercera clase del día. | UN | إن أحدا لا ينازع حق كرواتيا في إدخال التعليم الديني في مناهجها التعليمية كمادة اختيارية تدرسها في الفصل الثاني أو الثالث من اليوم الدراسي لا في أوله أو في آخره. |
El progreso logrado en los últimos 10 años significa que nos acercamos al día en el que ningún Estado poseerá armas químicas. | UN | وإن التقدم المحرز في السنوات العشر الماضية يعني أننا نقترب من اليوم الذي لا تمتلك فيه الدول أسلحة كيميائية. |
Hazme un favor: respira hondo, deja todo esto atrás y te prometo... que mañana será un poco mejor que hoy. | Open Subtitles | افعل لى معروفا وخذ نفس عميق وأخرج تلك الأشياء وأعدك بأن غدا سيكون أفضل قليلا من اليوم |
Quedará abierto a la adhesión el días siguiente a la fecha en que el instrumento quede cerrado a la firma. | UN | ويفتح باب الانضمام إليه من اليوم التالي لتاريخ إغلاق باب توقيع الصك. |