Estoy segura que no es la primera vez que oyes eso de una mujer. | Open Subtitles | أنا متأكدة أنها ليست المرة الأولى التي سمعت فيها ذلك من امرأة |
Tú eres quien acepta consejos de relaciones de una mujer muerta de 200 años. | Open Subtitles | انت من تأخذين نصائح عن العلاقات من امرأة ميتة من 200 سنة |
Tómalo de una mujer que ha tenido asientos de primera fila durante 2000 años. | Open Subtitles | خذها حكمة من امرأة ظلّت تراقب من المقاعد الأماميّة طوال ألفيّ عام. |
Sin embargo, el extranjero que se case con una mujer de Santa Lucía no tiene garantizada la ciudadanía automática. | UN | بيد أن الأجنبي الذي يتزوج من امرأة مواطنة في سانت لوسيا لا تُكفل له المواطنة تلقائيا. |
Las esferas en las que es necesaria la potenciación varían de mujer a mujer y durante todo su ciclo vital. | UN | وتختلف المجالات التي تحتاج إلى التمكين من امرأة إلى أخرى، كما تختلف على امتداد العمر. |
Entonces, ¿qué, alguien va al bar y trata de ser recogido por una mujer guapa? | Open Subtitles | إذن، احدكم سيذهب للحانة و يحاول أن يتم اختياره من امرأة جميلة ؟ |
¿Qué se puede esperar de una mujer que sale huyendo cuando se le pone? | Open Subtitles | ماذا يجدر بي ان اتوقع من امرأة تهرب متى ما يحلو لها؟ |
En 60 compañías hay más de una mujer en la gestión y en el grupo directivo. | UN | وفي 60 منها، توجد أكثر من امرأة واحدة في مجموعتها القيادية والمُوَجِّهة. |
No obstante, el hijo de una mujer árabe saudita que haya adoptado la nacionalidad de su esposo puede optar más adelante por solicitar la nacionalidad árabe saudita. | UN | والطفل من امرأة سعودية إذا قرر أخذ جنسية الزوج فإنه يستطيع مع ذلك أن يتقدم بطلب للحصول على الجنسية السعودية فيما بعد. |
La oficina del comisionado regional de los derechos humanos de San Pedro Sula recibió la denuncia de una mujer embarazada que había sido golpeada en el abdomen por agentes de policía. | UN | وفي سان بيدرو سولا تلقى مكتب أمين المظالم الإقليمي شكوى من امرأة حامل تعرضت للرفس وضُربت على بطنها من جانب رجال الشرطة. |
el hecho de contraer matrimonio con más de una mujer haciendo caso omiso de las disposiciones legales; | UN | :: الزواج بأكثر من امرأة دون اعتبار للأحكام القانونية؛ |
La poligamia está aceptada en las sociedades rurales y la mayor parte de los hombres tienen más de una mujer. | UN | وتعدد الزوجات مقبول في المجتمعات الريفية، ويتزوج معظم الرجل أكثر من امرأة واحدة. |
Estas no son fijas, varían de una mujer a otra, pero funcionan como una orientación: | UN | وليست تلك الآثار ثابتة، وإنما تتغير من امرأة إلى أخرى، ولكنها تعمل كعنصر توجيه: |
Ha estado casado con una mujer de Croacia, lo que le permitió obtener la ciudadanía croata. | UN | وهو متزوج من امرأة كرواتية مما مكنه من الحصول على الجنسية الكرواتية. |
El propio Santo Profeta se casó con una mujer que trabajaba, y la primera persona que se convirtió al islamismo fue una mujer, Bibi Kahdija. | UN | وقد تزوج النبي عليه السلام هو نفسه من امرأة عاملة. وكان أول من اعتنق الاسلام امرأة، هي السيدة خديجة. |
El propio Santo Profeta se casó con una mujer que trabajaba, y la primera persona que se convirtió al islamismo fue una mujer, Bibi Kahdija. | UN | وقد تزوج النبي عليه السلام هو نفسه من امرأة عاملة. وكان أول من اعتنق الاسلام امرأة، هي السيدة خديجة. |
Una vez que se haya tomado la decisión de organizar la conferencia, la noticia se difundirá de mujer a mujer y gracias a ello el mundo será un lugar mejor. | UN | وبمجرد اتخاذ قرار بعقد هذا المؤتمر، سوف ينتشر الخبر من امرأة إلى أخرى وسيقف العالم مؤيداً لهذا القرار. |
Eres el tipo de mujer con el que me gustaría casarme. | Open Subtitles | هل هي نوع من امرأة أتمنى أن يتزوج في يوم من الأيام. |
Los candidatos se presentarán en binomios paritarios formados por una mujer y un hombre. | UN | وسيتقدم المرشحون في توليفة متكافئة تتكون من امرأة ورجل. |
Los hombres no pueden resistirse a una mujer enamorada. | Open Subtitles | لاشيء لا يقاوم بالنسبة للرجل أكثر من امرأة واقعة في حبه. |
Sólo se permite a los hombres tomar una segunda esposa cuando la mujer es estéril o está tan enferma que no son posibles las relaciones conyugales normales. | UN | ولا يحق للرجل أن يتزوج من امرأة ثانية إلا إذا كانت زوجته عقيمة أو مريضة بدرجة لا تصبح معها العلاقات الزوجية الطبيعية ممكنة. |
Supongo que a lo que quiero llegar es al hecho de que ambos han estado casados con mujeres antes. | Open Subtitles | وسألته لتبادل حياته معي. أعتقد أن ما أنا على الحصول على حقيقة أن لديك كل من تم متزوج من امرأة من قبل. |
A mayor sacrificio que pidas a una mujer más sabrá que la amas. | Open Subtitles | كلما كبرت التضحية التي تَطلب ...من امرأة ان تُقدمها ستعرف أكثر انك تُحبها... |
En 1997 el autor contrajo matrimonio con una ciudadana de Tanzanía. | UN | 2-2 وفي عام 1997، تزوج صاحب البلاغ من امرأة تنزانية. |
Qué mujer tan interesante. | Open Subtitles | يالها من امرأة مثيرة للاهتمام. |
Usted es una mujer que da pena por creer lo que está vendiendo. | Open Subtitles | يالكِ من امرأة بائسة لتصدّقي ما يقوله لكِ |