ويكيبيديا

    "من برامج المساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de programas de asistencia
        
    • de los programas de asistencia
        
    • a los programas de asistencia
        
    • sus programas de asistencia
        
    • de los programas de ayuda
        
    • un programa de asistencia
        
    Será necesaria la aplicación con todo vigor de programas de asistencia a nivel de todo el sistema en la esfera de la educación, la vivienda y la salud pública. UN ويتعين تحقيق الاستفادة الكاملة من برامج المساعدة الشاملة للمنظومة في ميادين التعليم واﻹسكان والصحة العامة.
    Será necesaria la aplicación con todo vigor de programas de asistencia a nivel de todo el sistema en la esfera de la educación, la vivienda y la salud pública. UN ويتعين تحقيق الاستفادة الكاملة من برامج المساعدة الشاملة للمنظومة في ميادين التعليم واﻹسكان والصحة العامة.
    Por lo general forman parte de programas de asistencia para el desarrollo y cumplen una útil función. UN وتعتبر هذه التدابير عادة جزءا من برامج المساعدة الإنمائية ويمكن أن تقوم بوظيفة مفيدة.
    En 1998, alrededor de 1,2 millones de refugiados y personas desplazadas reunirán los requisitos para beneficiarse de los programas de asistencia del ACNUR. UN ٣٤١- وفي عام ٨٩٩١، سيكون من حق ما يصل إلى ٢,١ مليون لاجئ ومشرد الاستفادة من برامج المساعدة التابعة للمفوضية.
    143. En 1998, alrededor de 1,2 millones de refugiados y personas desplazadas reunirán los requisitos para beneficiarse de los programas de asistencia del ACNUR. UN ٣٤١- وفي عام ٨٩٩١، سيكون من حق ما يصل إلى ٢,١ مليون لاجئ ومشرد الاستفادة من برامج المساعدة التابعة للمفوضية.
    Los pagos a los aborígenes que han sufrido agresiones sexuales en los internados están exonerados de inclusión en calidad de ingresos con respecto a los programas de asistencia social básica. UN والمبالغ المتعلقة بضحايا المدارس الداخلية التي تُدفع للشعوب الأصلية معفاة من الإدراج في الدخل ما داموا يستفيدون من برامج المساعدة الاجتماعية الأساسية.
    39. En 1993, se aportaron 15,7 millones de marcos alemanes para una serie de programas de asistencia humanitaria y 40,3 millones de marcos alemanes para ayuda alimentaria y actividades de reconstrucción y rehabilitación. UN ٣٩ - في عام ١٩٩٣، قدم ما مجموعة ١٥,٧ مليون مارك ألماني لمجموعة متنوعة من برامج المساعدة الانسانية و ٤٠,٣ مليون مارك ألماني للمعونة الغذائية وﻷنشطة التأهيل والتعمير.
    El equipo examinador quedó impresionado por una serie de programas de asistencia bilateral de los Estados Unidos relacionados con el cambio climático, en particular el Programa de estudios por países de los Estados Unidos. UN وأعجب فريق الاستعراض بعدد من برامج المساعدة الثنائية اﻷمريكية المتصلة بتغير المناخ، ولا سيما برنامج الدراسات القطرية للولايات المتحدة.
    La formulación de programas de asistencia técnica pertinentes, en los casos en que existen, se fundamenta por consiguiente en el proceso de consulta y en el examen permanente por el PNUD de la situación imperante en cada territorio. UN ولهذا فإن صياغة ما يلائم من برامج المساعدة التقنية تسترشد، حيثما وجدت، بكل من عملية التشاور وما يقوم به البرنامج اﻹنمائي من استعراض متواصل لﻷوضاع السائدة في كل إقليم.
    La formulación de programas de asistencia técnica pertinentes, en los casos en que existen, se fundamenta en el proceso de consulta y en el examen permanente por el PNUD de la situación imperante en cada territorio. UN ولهذا فإن صياغة ما يلائم من برامج المساعدة التقنية تسترشد بكل من عملية التشاور وما يقوم به البرنامج اﻹنمائي من استعراض متواصل لﻷوضاع السائدة في كل إقليم.
    El Grupo Asiático habían seguido de cerca el programa de trabajo, en su evolución desde el análisis y la investigación hacia una amplia gama de programas de asistencia técnica que respondían a las necesidades de Palestina. UN ولقد تابعت المجموعة الآسيوية عن كثب برنامج العمل الذي تطور فتحول من التحليل والبحث إلى مجموعة واسعة شاملة من برامج المساعدة التقنية التي تستجيب لاحتياجات فلسطين.
    El Grupo Asiático habían seguido de cerca el programa de trabajo, en su evolución desde el análisis y la investigación hacia una amplia gama de programas de asistencia técnica que respondían a las necesidades de Palestina. UN ولقد تابعت المجموعة الآسيوية عن كثب برنامج العمل الذي تطور فتحول من التحليل والبحث إلى مجموعة واسعة شاملة من برامج المساعدة التقنية التي تستجيب لاحتياجات فلسطين.
    Le preocupaba que estos países pudieran quedar excluidos de los programas de asistencia técnica por razón de sus idiomas. UN وأعرب عن قلقه لأن هذه البلدان قد تُستبعد من برامج المساعدة التقنية بسبب لغتها.
    Este es el objetivo de los programas de asistencia técnica de la secretaría de la CNUDMI, que por lo tanto merecen más apoyo. UN فذلك هو الغرض من برامج المساعدة التقنية لأمانة الأونسيترال، التي يجدر من ثم أن تحظى بدعم أكبر.
    En 2008 se beneficiaron de los programas de asistencia del Comité fuera del horario lectivo 431 niños en total. UN وفي المجموع، استفاد 431 طفلاً من برامج المساعدة بعد الدوام المدرسي التي اضطلعت بها اللجنة في عام 2008.
    Para ello, depende en gran medida de los programas de asistencia económica que elaboran y ejecutan las Naciones Unidas, los organismos de ayuda y los países donantes. UN وفي هذا الصدد فإنها تستفيد الى حد بعيد من برامج المساعدة الاقتصادية التي وضعتها اﻷمم المتحدة ونفذتها وكذلك هيئات المساعدة والبلدان المانحة.
    La celebración de consultas con partes interesadas a nivel de las localidades en el establecimiento de asentamientos es parte integral de los programas de asistencia técnica de Hábitat. UN ٤٩ - وتشكل المشاورات مع حملة اﻷسهم المحليين في مجال تنمية المستوطنات جزءا لا يتجزأ من برامج المساعدة التقنية للموئل.
    Recientemente los países africanos fueron los receptores prioritarios de los programas de asistencia tecnológica y de recursos humanos de ese Organismo. UN وقد حددت البلــدان اﻷفريقيــة مؤخرا بأنها البلدان المتلقية ذات اﻷولوية لما تقدمه الوكالة من برامج المساعدة التكنولوجية والموارد البشرية.
    La falta de acceso a los programas de asistencia social (subsidios, atención de la salud y educación) de los no ciudadanos, inmigrantes y residentes sin reconocimiento jurídico había arrastrado a muchas personas a la pobreza y la exclusión. UN وقد أدى حرمان غير المواطنين والمهاجرين والمقيمين بلا مركز قانوني من برامج المساعدة الاجتماعية في شكل مِنح وتوفير خدمات الرعاية الصحية والتعليم بالعديد من الناس إلى الفقر والإقصاء.
    Además, continuaremos prestando apoyo a los programas de asistencia internacional bilaterales y multilaterales que promuevan la seguridad alimentaria, la educación, los programas sanitarios, el acceso al agua potable y otros bienes y servicios sociales y económicos. UN وإضافة إلى ذلك، فإننا مستمرون في دعم كل من برامج المساعدة الدولية الثنائية والمتعددة الأطراف التي تدعم الأمن الغذائي والتعليم والبرامج الصحية ومياه الشرب النظيفة، وغيرها من السلع والخدمات الاقتصادية والاجتماعية.
    Los organismos especializados de las Naciones Unidas deben, pues, incrementar sus programas de asistencia para el desarrollo de esos territorios, especialmente en materia de recursos humanos. UN ولذلك ينبغي أن تزيد وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة من برامج المساعدة اﻹنمائية لهذه الأقاليم، ولا سيما في مجال تنمية الموارد البشرية.
    52. El hecho de que la inscripción previa en el Registro Único de Población Desplazada sea un requisito para acogerse a los beneficios de los programas de ayuda priva injustamente de la asistencia necesaria a las personas que no pueden inscribirse en este registro, en particular, quienes viven en las regiones afectadas por los enfrentamientos armados. UN 52- وقال إن اشتراط التسجيل المسبق في السجل الموحد للمشردين للموافقة على استفادتهم من برامج المساعدة يحرم أولئك الذين لا يستطيعون التسجيل، خصوصاً في المناطق المتضررة من المواجهات المسلحة، من الحصول على المساعدة دون وجه حق.
    Es conveniente que se inicie un programa de asistencia gratuita destinado a este grupo. UN ومن المستحسن أن يضطلع، من أجل هذه الفئة، ببرنامج مجاني من برامج المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد