ويكيبيديا

    "من بلد الى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de un país a
        
    • entre un país y
        
    • de un territorio a
        
    • de país a
        
    La utilidad de esas redes varía notablemente de un país a otro y aún dentro de cada país. UN وتختلف فائدة هذه الشبكات على نطاق واسع من بلد الى آخر وحتى داخل البلدان ذاتها.
    Los resultados logrados hasta la fecha varían de un país a otro. UN وتتفاوت النتائج المتحققة حتى اﻵن من بلد الى آخر.
    Hoy la familia asume distintas formas y funciones de un país a otro y en cada sociedad. UN واليوم، تتفاوت اﻷسر من حيث أشكالها ووظائفها من بلد الى آخر وداخل كل مجتمع.
    No siempre cabe esperar que las tecnologías transmitidas de un país a otro den los mismos resultados. UN ولا يمكن توقع أن يكون أداء التكنولوجيات المنقولة من بلد الى آخر متماثلا على الدوام.
    El alcance de la participación internacional puede variar mucho de un país a otro, según la gravedad del conflicto, los daños sufridos y los trastornos ocasionados. UN ويختلف مدى الاشتراك الدولي كثيرا من بلد الى آخر، حسب خطورة الصراع ودرجة ما أحدثه من تدمير وتفكيك.
    Las organizaciones no gubernamentales internacionales llevan sus experiencias de un país a otro. UN وتنقل المنظمات غير الحكومية الدولية خبرتها من بلد الى آخر.
    El carácter de las dificultades resultantes varía de un país a otro. UN وتختلف الصعوبات الناجمة عن ذلك من بلد الى آخر من حيث طبيعتها.
    La posibilidad de aplicar programas de reforma agraria varía de un país a otro. UN وتتفاوت امكانية تنفيذ برامج إصلاح اﻷراضي من بلد الى آخر.
    El grado de preocupación por esos problemas y los esfuerzos por resolverlos varían de un país a otro. UN وتختلف درجة القلق إزاء المشكلة من بلد الى آخر، كما تختلف الجهود المبذولة لحلها.
    Desde entonces, el comercio y la producción mundiales han alcanzado nuevas cumbres, mientras que los bienes, las personas y el capital se están moviendo de un país a otro con más libertad que nunca. UN ومنــذ ذلك الوقت، ارتفعت معــدلات التجارة العالمية والانتاج الى مستويات جديــدة، بينما تتحرك السلع واﻷشخاص ورأس المال من بلد الى آخر بدرجة من الحرية أكبر من أي وقت مضى.
    Al principio, el nivel de conocimientos técnicos y experiencia de los países participantes en la labor del Grupo variaba mucho de un país a otro. UN وقد كان مستوى الخبرة والتجربة في البداية مختلفاً تماماً من بلد الى آخر بين البلدان المشتركة في أعمال الفريق.
    Evidentemente es probable que las prioridades para la adopción de medidas difieran de un país a otro. UN ومن الواضح أن أولويات العمل قد تختلف من بلد الى آخر.
    La asistencia internacional también puede consistir en conocimientos, información y técnicas compartidas o transferidas de un país a otro. UN ويمكن أن تأخذ المساعدة الدولية أيضا شكل تقاسم المعارف والمعلومات والخبرات أو نقلها من بلد الى آخر.
    Con todo, el alcance, la naturaleza y el grado de sufrimiento varía notablemente de un país a otro y esa información aún no se puede medir con precisión y fiabilidad. UN غير أن مدى وطبيعة ودرجة ابتلائها يختلف كثيرا من بلد الى آخر، ويتعين قياس هذه المعلومات بدرجة من الدقة أو الثقة.
    En el Asia nororiental actualmente se está intentando transportar grandes cantidades de desechos nucleares de un país a otro. UN تجري في شمال شرقي آسيا محاولة مستمرة لنقل كميات كبيرة من النفايات النووية من بلد الى آخر.
    Naturalmente, las políticas educacionales varían de un país a otro. UN وطبيعي أن السياسات التعليمية تتفاوت من بلد الى آخر.
    El método cambia de un país a otro: en algunos países es suficiente un único acuerdo mientras que en otros se requieren varios. UN علما بأن اﻷسلوب يختلف من بلد الى بلد: ففي بعض البلدان، يكفي اتفاق واحد بمفرده، في حين تشترط بلدان أخرى عدة اتفاقات.
    Pueden surgir problemas, dado que la utilización y el significado de esos términos varía considerablemente de un país a otro. UN اذ ان مشاكل قد تنشأ لأن استخدام المصطلحين ومعانيهما يختلف اختلافا كبيرا من بلد الى آخر.
    Se cree que esta operación comenzó en Estonia y se mueve de un país a otro tan pronto como tratan de clausurar la página web. TED هذه العملية يعتقد انها بدأت في الاصل من استونيا تتحرك من بلد الى اخر حالما يحاول شخص إغلاق الموقع
    Por otra parte, el panorama varió entre un país y otro y entre una empresa y otra dentro del mismo país. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصورة تختلف من بلد الى آخر ومن مؤسسة الى أخرى داخل البلد الواحد.
    Para que ese marco fuera eficaz, debía incorporarse a la legislación nacional puesto que las empresas transnacionales podían trasladar su producción y sus activos de un territorio a otro con relativa facilidad. UN وقالت إنه ينبغي إدماج هذا اﻹطار في القوانين الوطنية كيما يكون فعالا، نظرا لقدرة الشركات عبر الوطنية على نقل منتجاتها وأصولها من بلد الى آخر بسهولة نسبية.
    Los programas económicos adoptados en todos los países se concentraron en la reforma institucional y la estabilización, aunque las disposiciones detalladas de las políticas económicas variaban de país a país. UN وركزت البرامج الاقتصادية التي اتخذت في جميع البلدان على الاصلاح المؤسسي والاستقرار، على الرغم من أن اﻷحكام التفصيلية للسياسة الاقتصادية تختلف من بلد الى بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد