La utilidad de esas redes varía notablemente de un país a otro y aún dentro de cada país. | UN | وتختلف فائدة هذه الشبكات على نطاق واسع من بلد الى آخر وحتى داخل البلدان ذاتها. |
Los resultados logrados hasta la fecha varían de un país a otro. | UN | وتتفاوت النتائج المتحققة حتى اﻵن من بلد الى آخر. |
Hoy la familia asume distintas formas y funciones de un país a otro y en cada sociedad. | UN | واليوم، تتفاوت اﻷسر من حيث أشكالها ووظائفها من بلد الى آخر وداخل كل مجتمع. |
No siempre cabe esperar que las tecnologías transmitidas de un país a otro den los mismos resultados. | UN | ولا يمكن توقع أن يكون أداء التكنولوجيات المنقولة من بلد الى آخر متماثلا على الدوام. |
El alcance de la participación internacional puede variar mucho de un país a otro, según la gravedad del conflicto, los daños sufridos y los trastornos ocasionados. | UN | ويختلف مدى الاشتراك الدولي كثيرا من بلد الى آخر، حسب خطورة الصراع ودرجة ما أحدثه من تدمير وتفكيك. |
Las organizaciones no gubernamentales internacionales llevan sus experiencias de un país a otro. | UN | وتنقل المنظمات غير الحكومية الدولية خبرتها من بلد الى آخر. |
El carácter de las dificultades resultantes varía de un país a otro. | UN | وتختلف الصعوبات الناجمة عن ذلك من بلد الى آخر من حيث طبيعتها. |
La posibilidad de aplicar programas de reforma agraria varía de un país a otro. | UN | وتتفاوت امكانية تنفيذ برامج إصلاح اﻷراضي من بلد الى آخر. |
El grado de preocupación por esos problemas y los esfuerzos por resolverlos varían de un país a otro. | UN | وتختلف درجة القلق إزاء المشكلة من بلد الى آخر، كما تختلف الجهود المبذولة لحلها. |
Desde entonces, el comercio y la producción mundiales han alcanzado nuevas cumbres, mientras que los bienes, las personas y el capital se están moviendo de un país a otro con más libertad que nunca. | UN | ومنــذ ذلك الوقت، ارتفعت معــدلات التجارة العالمية والانتاج الى مستويات جديــدة، بينما تتحرك السلع واﻷشخاص ورأس المال من بلد الى آخر بدرجة من الحرية أكبر من أي وقت مضى. |
Al principio, el nivel de conocimientos técnicos y experiencia de los países participantes en la labor del Grupo variaba mucho de un país a otro. | UN | وقد كان مستوى الخبرة والتجربة في البداية مختلفاً تماماً من بلد الى آخر بين البلدان المشتركة في أعمال الفريق. |
Evidentemente es probable que las prioridades para la adopción de medidas difieran de un país a otro. | UN | ومن الواضح أن أولويات العمل قد تختلف من بلد الى آخر. |
La asistencia internacional también puede consistir en conocimientos, información y técnicas compartidas o transferidas de un país a otro. | UN | ويمكن أن تأخذ المساعدة الدولية أيضا شكل تقاسم المعارف والمعلومات والخبرات أو نقلها من بلد الى آخر. |
Con todo, el alcance, la naturaleza y el grado de sufrimiento varía notablemente de un país a otro y esa información aún no se puede medir con precisión y fiabilidad. | UN | غير أن مدى وطبيعة ودرجة ابتلائها يختلف كثيرا من بلد الى آخر، ويتعين قياس هذه المعلومات بدرجة من الدقة أو الثقة. |
En el Asia nororiental actualmente se está intentando transportar grandes cantidades de desechos nucleares de un país a otro. | UN | تجري في شمال شرقي آسيا محاولة مستمرة لنقل كميات كبيرة من النفايات النووية من بلد الى آخر. |
Naturalmente, las políticas educacionales varían de un país a otro. | UN | وطبيعي أن السياسات التعليمية تتفاوت من بلد الى آخر. |
El método cambia de un país a otro: en algunos países es suficiente un único acuerdo mientras que en otros se requieren varios. | UN | علما بأن اﻷسلوب يختلف من بلد الى بلد: ففي بعض البلدان، يكفي اتفاق واحد بمفرده، في حين تشترط بلدان أخرى عدة اتفاقات. |
Pueden surgir problemas, dado que la utilización y el significado de esos términos varía considerablemente de un país a otro. | UN | اذ ان مشاكل قد تنشأ لأن استخدام المصطلحين ومعانيهما يختلف اختلافا كبيرا من بلد الى آخر. |
Se cree que esta operación comenzó en Estonia y se mueve de un país a otro tan pronto como tratan de clausurar la página web. | TED | هذه العملية يعتقد انها بدأت في الاصل من استونيا تتحرك من بلد الى اخر حالما يحاول شخص إغلاق الموقع |
Por otra parte, el panorama varió entre un país y otro y entre una empresa y otra dentro del mismo país. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الصورة تختلف من بلد الى آخر ومن مؤسسة الى أخرى داخل البلد الواحد. |
Para que ese marco fuera eficaz, debía incorporarse a la legislación nacional puesto que las empresas transnacionales podían trasladar su producción y sus activos de un territorio a otro con relativa facilidad. | UN | وقالت إنه ينبغي إدماج هذا اﻹطار في القوانين الوطنية كيما يكون فعالا، نظرا لقدرة الشركات عبر الوطنية على نقل منتجاتها وأصولها من بلد الى آخر بسهولة نسبية. |
Los programas económicos adoptados en todos los países se concentraron en la reforma institucional y la estabilización, aunque las disposiciones detalladas de las políticas económicas variaban de país a país. | UN | وركزت البرامج الاقتصادية التي اتخذت في جميع البلدان على الاصلاح المؤسسي والاستقرار، على الرغم من أن اﻷحكام التفصيلية للسياسة الاقتصادية تختلف من بلد الى بلد. |