- Dos militares y una decena de civiles muertos, entre ellos mujeres y niños; | UN | مصرع عسكريين وعشرة مدنيين من بينهم نساء وأطفال؛ |
Más de 10.000 palestinos, entre ellos mujeres y niños, están presos en cárceles de Israel. | UN | وهناك ما يزيد عن 000 10 فلسطيني من بينهم نساء وأطفال يقبعون في السجون الإسرائيلية. |
Debido a la severidad de los ataques, han resultado muertos más de 360 civiles inocentes, incluidos mujeres, niños y ancianos. | UN | وبسبب حدة هذه الهجمات، قتل أكثر من ٠٦٣ من المدنيين اﻷبرياء، من بينهم نساء وأطفال ومسنين. |
El ataque tuvo lugar cerca de las 8.00 horas, cuando la estación terminal estaba atestada de viajeros habituales, y en él resultaron heridos más de 64 individuos, incluidos mujeres y niños, algunos de ellos de gravedad. | UN | وأسفر الاعتداء عن إصابة ٦٤ شخصا، من بينهم نساء وأطفال، حالة بعضهم خطيرة. |
Participaron en ese debate más de 100 personas de todo el mundo, entre ellas mujeres que trabajaban en situaciones de conflicto y situaciones posteriores a conflictos. | UN | وشارك في هذا الحوار أكثر من 100 مشارك من جميع أنحاء العالم، من بينهم نساء يعملن في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
El ACNUR ha declarado que ha contratado personal adicional sobre el terreno, incluidas mujeres. | UN | ذكرت المفوضية أنها عينت موظفين ميدانيين إضافيين من بينهم نساء. |
En la actualidad hay en las cárceles israelíes más de 10.000 presos palestinos, entre ellos mujeres y niños. | UN | ويوجد الآن ما يزيد عن 000 10 سجين فلسطيني في السجون الإسرائيلية، من بينهم نساء وأطفال. |
Más de 10.000 palestinos, entre ellos mujeres y niños, están presos en cárceles de Israel. | UN | وهناك ما يزيد عن 000 10 فلسطيني، من بينهم نساء وأطفال، يقبعون في السجون الإسرائيلية. |
En la actualidad hay en las cárceles israelíes más de 10.000 presos palestinos, entre ellos mujeres y niños. | UN | ويوجد الآن ما يزيد عن 000 10 سجين فلسطيني في السجون الإسرائيلية، من بينهم نساء وأطفال. |
En el momento del ataque había en la comisaría miembros del público, entre ellos mujeres y niños, realizando trámites normales. | UN | وكان في المركز وقت الهجوم عدد من المواطنين يلتمسون قضاء حاجات عادية، من بينهم نساء وأطفال. |
La sangrienta campaña iniciada en 1984 por el PKK ha provocado hasta ahora la muerte de más de 15.000 inocentes, entre ellos mujeres, niños y ancianos. | UN | وهذه الحملة الدموية التي شنها هذا الحزب، منذ أن بدأت في عام ٤٨٩١، قد أودت بحياة أكثر من ٠٠٠ ٥١ شخص من اﻷبرياء من بينهم نساء وأطفال ومسنون. |
En el centro comercial de Samba las tropas rwandesas asesinaron a sangre fría a 1.309 civiles, incluidos mujeres y niños. | UN | وفي المركز التجاري في مدينة صامبا قتلت القوات الرواندية بكل وحشية ٣٠٩ ١ من المدنيين من بينهم نساء وأطفال. |
Al menos 35 civiles palestinos, incluidos mujeres, niños y ancianos, resultaron heridos en el ataque, muchos de ellos de gravedad. | UN | وأسفر الهجوم عن جرح 35 مدنيا فلسطينيا على الأقل من بينهم نساء وأطفال ومسنون، وجراح الكثيرين منهم خطرة. |
El resultado ha sido el asesinato a diario de un número cada vez mayor de civiles palestinos, incluidos mujeres y niños. | UN | وكانت النتيجة قتل المزيد والمزيد من المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، من بينهم نساء وأطفال في كل يوم. |
Los atacantes mataron a 48 personas, entre ellas mujeres y niños, robaron bienes y ganado del mercado y luego lo destruyeron. | UN | وقام المهاجمون بقتل ثمانية وأربعين شخصا، من بينهم نساء وأطفال، وسرقة الممتلكات والماشية من السوق ثم تدميره. |
El caso de la matanza de Dos Erres, en que 189 personas, entre ellas mujeres y niños, murieron a manos de miembros del Ejército en el departamento de Petén en 1982, es emblemático de este problema. | UN | وتعتبر قضية مجزرة دوس ايرس التي ارتكبها أفراد الجيش في عام 1982 وقتل فيها 189 شخصا من بينهم نساء وأطفال مثالا على هذه المشكلة. |
Los testigos, entrevistados en grupos separados hicieron descripciones muy creíbles, detalladas y coherentes del ataque, en el que murieron más de 250 personas, entre ellas mujeres y gran número de niños. | UN | وقد قدم الشهود، المستجوبون في جماعات منفصلة، رواية متسقة ومفصلة وقابلة للتصديق إلى حد بعيد فيما يختص بالهجوم، الذي قُتل خلاله أكثر من 250 شخصا، من بينهم نساء وعدد كبير من الأطفال. |
Los resultados del estudio fueron luego validados por las comunidades, en talleres formados por 15 a 20 personas, incluidas mujeres. | UN | ثم أقرت مجتمعات الشعوب الأصلية نتائج الدراسة، وذلك عن طريق حلقات عمل تتكون من 10 أشخاص إلى 15 شخصا من بينهم نساء. |
Durante sus visitas a la región, mi Enviado Especial ha celebrado reuniones con representantes de la sociedad civil, incluidas mujeres. | UN | 36 - وخلال زيارات مبعوثي الخاص إلى المنطقة، عقد اجتماعات مع ممثلين للمجتمع المدني، من بينهم نساء. |
Los actos fortuitos e indiscriminados de violencia y terror de estos grupos han causado la muerte y lesionado a personas inocentes, incluidas mujeres y niños. | UN | وقد أدت أعمال العنف واﻹرهاب العشوائية والجزافية التي ارتكبتها هذه الجماعات الى وفيات وإصابات بين اﻷبرياء، من بينهم نساء وأطفال. |
Además de las comunicaciones dedicadas a determinados grupos, esas comunicaciones se referían a ocho personas, ninguna de ellas mujer. | UN | وإضافة إلى الرسائل التي وُجهت إلى مجموعات محددة، شملت الرسائل 8 أفراد، ليس من بينهم نساء. |
En algunos casos fueron ejecutadas deliberadamente durante esos ataques personas desarmadas, incluso mujeres y niños. | UN | وفي بعض الحالات، أعِدم أشخاص عُزل، من بينهم نساء وأطفال، عن عمد خلال تلك الهجمات. |
En los informes recibidos se alegó que más de 270 migrantes fueron ejecutados, incluyendo mujeres y niños y que numerosos hogares fueron destruidos. | UN | وتفيد المعلومات المتلقاة بأنه قتل أكثر من 270 مهاجراً، من بينهم نساء وأطفال، ودُمر العديد من المساكن. |
Existe una extensa población de refugiados y personas desplazadas, que incluye a mujeres y niños. | UN | وهناك أيضا عدد ضخم من اللاجئين والمشردين، من بينهم نساء وأطفال. |
Muchos civiles, con inclusión de mujeres y niños, se encuentran entre las víctimas de esas atrocidades. | UN | ويوجد بين ضحايا هذه الأعمال الوحشية عدد كبير من المدنيين من بينهم نساء وأطفال. |