Falta llenar dos puestos correspondientes a los Estados de Europa Oriental. | UN | وهناك مقعدان، من بين دول أوروبا الشرقية، لا يزال لازما شغلهما |
Para los dos puestos correspondientes a los Estados de Europa oriental, los dos candidatos propuestos son la Federación de Rusia y ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | والمرشحان المؤيدان للمقعدين من بين دول أوروبا الشرقية هما الاتحاد الروسي وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
El candidato designado para la única vacante de los Estados de Europa oriental es Eslovaquia. | UN | وبالنسبة للمقعد الشاغر من بين دول أوروبا الشرقية، فإن المرشح المؤيَّد هو سلوفاكيا. |
El Consejo dejó para un futuro período de sesiones la elección de dos miembros de los Estados de Europa Occidental y otros Estados por un período que comenzaría en la fecha de la elección. | UN | أرجأ المجلس الى دورة مقبلة انتخاب عضوين من بين دول أوروبا الغربية والدول اﻷخرى لمدة تبدأ من تاريخ اجراء الانتخاب. |
Puesto que ningún candidato obtuvo la mayoría requerida de dos tercios, queda un puesto por cubrir de entre los Estados de Europa oriental. | UN | نظرا لعدم حصول أي مرشح على أغلبية الثلثين المطلوبة، فما زال هناك مقعد ينبغي شغله من بين دول أوروبا الشرقية. |
Para el puesto vacante de entre los Estados de Europa oriental, el Grupo ha apoyado a la República Checa. | UN | وفي ما يتعلق بالمقعد الشاغر من بين دول أوروبا الشرقية، أيدت المجموعة ترشيح الجمهورية التشيكية. |
Toda cédula que contenga más de un nombre del Grupo de Estados de África y dos nombres del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados será declarada nula. | UN | وستعتبر بطاقات الاقتراع باطلة إذا كانت تتضمن أكثر من اسم واحد من بين الدول الافريقية، وأكثر من اسمين من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Sigue habiendo un puesto por cubrir correspondiente al Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | لا يزال هناك مقعد يتعين شغله من بين دول أوروبا الشرقية. |
En lo que concierne a los dos puestos correspondientes a los Estados de Europa Oriental, hay tres candidatos, a saber: Armenia, Belarús y Polonia. | UN | وفيما يتعلق بالمقعدين الشاغرين من بين دول أوروبا الشرقية، هناك ثلاثة مرشحين هم بالتحديد أرمينيا وبولندا وبيلاروس. |
Para los tres puestos correspondientes a los Estados de Europa oriental, los candidatos propuestos son Croacia, Lituania y Polonia. | UN | والمرشحون الثلاثة الذين اختيروا للمقاعد الثلاثة من بين دول أوروبا الشرقية هم بولندا وكرواتيا وليتوانيا. |
Aún queda un puesto por cubrir correspondiente a los Estados de Europa oriental. | UN | وما زال هناك مقعد واحد يلزم شغله من بين دول أوروبا الشرقية. |
Quedan por cubrir las siguientes vacantes: dos de los Estados de Asia, una de los Estados de Europa Oriental y dos de los Estados de América Latina y el Caribe. | UN | ولا تزال هناك مقاعد يتعين شغلها، إثنان من بين الدول اﻵسيوية، وواحد من بين دول أوروبا الشرقية، واثنان من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
Para el puesto vacante de los Estados de Europa Oriental hay tres candidatos, a saber, Croacia, Hungría y Lituania. | UN | وبالنسبة للمقعد الشاغر من بين دول أوروبا الشرقية، هناك ثلاثة بلدان مرشحة وهي بالتحديد كرواتيا وليتوانيا وهنغاريا. |
Para los dos puestos vacantes de los Estados de Europa occidental y otros Estados hay dos candidatos aprobados: Dinamarca y Grecia. | UN | وبالنسبة للمقعدين الشاغرين من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى، هناك مرشحان يحظيان بتأييد مجموعتيهما وهما، الدانمرك واليونان. |
Para los dos puestos vacantes de entre los Estados de Europa oriental, hay tres candidatos: Belarús, Bulgaria y Rumania. | UN | وبالنسبة للمقعدين الشاغرين من بين دول أوروبا الشرقية، هناك ثلاثة مرشحين: بيلاروس، وبلغاريا، ورومانيا. |
Para el puesto vacante de entre los Estados de Europa Oriental, el Grupo ha apoyado a Belarús. | UN | وبالنسبة للمقعد الشاغر من بين دول أوروبا الشرقية، أيدت المجموعة بيلاروس. |
Para las dos vacantes de entre los Estados de Europa Occidental y otros Estados, hay dos candidatos que son apoyados: Alemania y España. | UN | وفيما يتعلق بالمقعدين الشاغرين من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى، هناك مرشحان تؤيدهما مجموعتاهما. وهما إسبانيا وألمانيا. |
El Comité decidió postergar hasta una fecha ulterior la elección de un Vicepresidente del Grupo de Estados de Europa oriental. | UN | وقررت اللجنة إرجاء نائب للرئيس من بين دول أوروبا الشرقية إلى موعد لاحق. |
Hay dos candidatos para una vacante procedente del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وهناك دولتان مرشحتان للمقعد الشاغر من بين دول أوروبا الشرقية. |
Los miembros también recordarán que aún quedan dos vacantes por llenar del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. | UN | ويتذكر الأعضاء أيضا وجود مقعدين شاغرين باقيين ينبغي ملؤهما من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Para el puesto vacante correspondiente al Grupo de Estados de Europa oriental, el Grupo ha apoyado a Estonia. | UN | أما بالنسبة للمقعد الشاغر من بين دول أوروبا الشرقية، أيدت المجموعة إستونيا. |
Como se anunció en la reunión de esta mañana, los cuatro puestos que hay que cubrir son: uno para el Grupo de Estados de Asia, uno para el Grupo de Estados de Europa Oriental, y dos para el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. | UN | وعلى نحو ما أعلن في جلسة هذا الصباح، فإن المقاعد اﻷربعة الشاغرة المتعين شغلها هي: مقعد من بين الدول اﻵسيوية، وآخر من بين دول أوروبا الشرقية، واثنان من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Para los cinco puestos correspondientes a Europa Occidental y otros Estados, los candidatos propuestos son Australia, Bélgica, Israel, Suiza y Turquía. | UN | والمرشحون الخمسة الذين اختيروا للمقاعد الخمسة من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى هم أستراليا وإسرائيل وبلجيكا وتركيا وسويسرا. |