ويكيبيديا

    "من تحرير التجارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la liberalización del comercio
        
    • de la liberalización comercial
        
    • que la liberalización del comercio
        
    • con la liberalización del comercio
        
    • del libre comercio
        
    • de liberalización comercial
        
    • de la liberación del comercio
        
    • de la liberalización arancelaria
        
    • a la liberalización del comercio
        
    • de una liberalización del comercio
        
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la falta de políticas ambientales eficaces para maximizar la contribución de la liberalización del comercio en el desarrollo sostenible. UN وأكدت بعض الوفود على الحاجة إلى سياسات بيئية فعالة للمساهمة بأقصى قدر ممكن من تحرير التجارة في تحقيق التنمية المستدامة.
    La atención de la NEPAD al logro y aprovechamiento de los beneficios del aumento de la liberalización del comercio es perspicaz, necesaria y bienvenida. UN وتركيز الشراكة الجديدة على ضمان وجني منافع المزيد من تحرير التجارة ينم عن رؤية واضحة وهو أمر ضروري ويثلج صدورنا.
    Si no se celebran arreglos compensatorios adecuados y se les asigna trato preferencial, esos países no obtendrán beneficios de la liberalización del comercio. UN ولن تستفيد هذه البلدان من تحرير التجارة ما لم تتخذ ترتيبات تعويضية كافية وتمنح معاملة تفضيلية.
    El abuso de las medidas antidumping y demás medidas comerciales condicionales también compromete los beneficios de la liberalización comercial. UN كما أن إساءة استعمال إجراءات مكافحة اﻹغراق وغيرها من التدابير التجارية الطارئة يضر بما تجنيه من فوائد من تحرير التجارة.
    Por consiguiente, le parece esencial asignar a estos últimos países un tratamiento preferencial para que también puedan obtener provecho de la liberalización del comercio. UN ولهذا يبدو له من الضروري منح هذه اﻷخيرة معاملة تفضيلية والعمل على أن يتاح لها هي أيضا الاستفادة من تحرير التجارة.
    Nosotros, los Estados pequeños, vulnerables, desfavorecidos, debemos beneficiarnos de la liberalización del comercio como se benefician nuestros interlocutores desarrollados. UN وعلينا، نحن الدول الصغيرة الضعيفة والمحرومة، أن نستفيد من تحرير التجارة جنبا إلى جنب مع شركائنا المتقدمي النمو.
    - Las condiciones previas necesarias, en el plano nacional, para que los países en desarrollo se beneficien de la liberalización del comercio en el sector de los servicios en general. UN :: الظروف المسبقة، على المستوى المحلي، الضرورية للبلدان النامية لكي تستفيد من تحرير التجارة في قطاع الخدمات بوجه عام.
    Los países industrializados han sido, con mucho, los beneficiarios principales de la liberalización del comercio. UN ولكن البلدان الصناعية كانت المستفيد الرئيسي إلى حد كبير من تحرير التجارة.
    3. Buena parte de los debates se centró en las posibles ventajas de la liberalización del comercio de BSA. UN 3- وتركز جانب كبير من المناقشات على الفوائد المحتملة من تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية.
    Sin embargo, los beneficios resultantes a nivel mundial de la liberalización del comercio quizás no se materialicen en muchas comunidades que se ven afectadas por la erosión de las preferencias. UN غير أن مكاسب الرفاه العالمي من تحرير التجارة قد لا تتحقق في العديد من المجتمعات المحلية التي تعاني من تآكل الأفضليات.
    Sin embargo, preocupa que los Estados pequeños y vulnerables, sobre todo, no se hayan beneficiado significativamente de la liberalización del comercio y la globalización. UN ومع هذا، هناك شعور بالقلق بأن الدول الصغيرة والمعرّضة، على وجه الخصوص، لم تستفد كثيراً من تحرير التجارة والعولمة.
    Se prevé que los beneficios para los países en desarrollo derivados de la liberalización del comercio llegarán de medio a largo plazo. UN فالمكاسب المتوقعة من تحرير التجارة بالنسبة للبلدان النامية تتحقق في الأجلين المتوسط إلى الطويل.
    Además, el derecho y la política de la competencia se conciben como herramientas diseñadas para asegurar que los consumidores disfruten de los beneficios de la liberalización del comercio. UN وإضافة إلى ذلك، توضع قوانين وسياسات المنافسة كأدوات لضمان وصول المنافع المتأتية من تحرير التجارة إلى المستهلكين.
    Las políticas nacionales para reducir los desajustes en la economía interna podrían incrementar las ganancias derivadas de la liberalización del comercio y compensar esos efectos negativos a corto plazo, en caso de producirse. UN ويمكن أن تؤدي السياسات الوطنية الرامية إلى تخفيض الاختلالات الاقتصادية المحلية إلى زيادة المكاسب من تحرير التجارة وتفوق اﻵثار السلبية في اﻷجل القصير، إن كان ثمة آثار من هذا القبيل.
    La ONUDI espera ayudar así a los países en desarrollo en sus esfuerzos por competir en el mercado mundial y beneficiarse de la liberalización del comercio. UN وأضاف أن اليونيدو تأمل في أن تتمكن بتلك الطريقة من تقديم المساعدة الى البلدان النامية في مساعيها للتنافس في الساحة التجارية العالمية والاستفادة من تحرير التجارة.
    Y África es la única región que, según la mayoría de las evaluaciones de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, no se beneficiará gran cosa de la liberalización del comercio mundial. UN وطبقا لمعظم تقييمات جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، فإن أفريقيا ستكون المنطقة الوحيدة التي لن تستفيد كثيرا من تحرير التجارة العالمية.
    En el Asia oriental, donde se han obtenido beneficios como resultado de la liberalización del comercio y de las corrientes de capitales procedentes del extranjero, es necesario garantizar el carácter sostenible de esas corrientes y estudiar las formas de ampliar su extensión hacia el mundo en desarrollo en general. UN وفي شرق آسيا، حيث أمكن الحصول على فوائد من تحرير التجارة والتدفقات الرأسمالية من الخارج، يجب ضمان استدامة هذه التدفقات ويجب أن تدرس طرق لاستكشاف توسيعها بحيث تشمل العالم النامي بوجه عام.
    Se propuso que la Conferencia Internacional se centrara en los escollos que obstaculizaban el desarrollo y en cómo superarlos para aprovechar todos los beneficios de la liberalización comercial. UN وأشير إلى أن عملية تمويل التنمية يمكن أن تركز على اختناقات التنمية وعلى كيفية الخروج منها حتى تتحقق الاستفادة الكاملة من تحرير التجارة.
    La integración financiera es un proceso mucho más complejo que la liberalización del comercio. UN فالتكامل المالي عملية أكثر تعقيدا من تحرير التجارة.
    A ese respecto, numerosas pequeñas y medianas empresas pueden desempeñar un papel importante pero no se han beneficiado aún con la liberalización del comercio. UN وبوسع عدد كبير من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد، ولكن ينبغي لها أن تستفيد أولا من تحرير التجارة.
    Las ventajas en materia de bienestar que se derivan del libre comercio y la libre circulación de bienes públicos se ven contrarrestadas en cambio por la globalización de las amenazas a la supervivencia, la dignidad y los medios de vida de las personas. UN فالفوائد التي يمكن أن تجنى من تحرير التجارة وتدفق المنافع العامة تقابلها من جهة أخرى عولمة المخاطر التي تهدد حياة الأفراد وكرامتهم ومصادر كسب رزقهم.
    Para atraer la inversión extranjera directa, también es indispensable cierto grado de liberalización comercial. UN كذلك فإن وجود قدر من تحرير التجارة ذو أهمية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Esta iniciativa tiene por objeto aumentar la capacidad de países de África, el Caribe y el Pacífico para elaborar recomendaciones normativas que protejan la diversidad biológica y, al mismo tiempo, aprovechar al máximo los beneficios para el desarrollo sostenible derivados de la liberación del comercio en el sector agrícola. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تعزيز قدرة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ على وضع توصيات في مجال السياسة العامة تحمي التنوُّع الأحيائي وتحقّق في نفس الوقت الزيادة إلى أقصى حدّ من مكاسب التنمية المستدامة المتأتية من تحرير التجارة في القطاع الزراعي.
    8. A la Comisión le preocupa el uso mayor de barreras no arancelarias en el comercio internacional, lo que pone en peligro la neutralización de los beneficios de la liberalización arancelaria en todos los países, especialmente en lo relativo a los productos cuya exportación interesa a los países en desarrollo. UN 8- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن زيادة استخدام الحواجز غير الجمركية في التجارة الدولية، وهو ما من شأنه أن يبطل المكاسب المحققة من تحرير التجارة بين جميع البلدان ولا سيما فيما يخص المنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية.
    En muchos países, los grupos de intereses nacionales habían modificado su actitud frente a la liberalización del comercio. UN ففي كثير من البلدان، غيرت الأوساط المحلية موقفها من تحرير التجارة.
    Las posibles pérdidas ocasionadas por el deterioro de las preferencias respecto de algunos países en desarrollo podrían incluso contrarrestar los posibles beneficios de una liberalización del comercio basada en el trato de la nación más favorecida. UN بل إن الخسائر التي يمكن أن تنجم عن تآكل الأفضليات الممنوحة لبعض البلدان النامية قد توازي المكاسب التي يُحتمل أن تجنيها من تحرير التجارة بموجب حكم الدولة الأكثر رعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد