Por tanto, lo que importa es la voluntad del autor de la reserva y su intención de obligarse por el tratado, con o sin el beneficio de su reserva. | UN | فما يهم إذن هو إرادة صاحب التحفظ وعزمه على التقيّد بالمعاهدة، سواء مع الاستفادة من تحفظه أو من دونها. |
El autor de una reserva válida no estará obligado a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. | UN | صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه. |
El autor de una reserva válida no estará obligado a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. | UN | صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه. |
Por tanto, lo que importa es la voluntad del autor de la reserva y su intención de obligarse por el tratado, con o sin el beneficio de su reserva. | UN | فما يهم إذن هو إرادة صاحب التحفظ وعزمه على التقيّد بالمعاهدة، سواء مع الاستفادة من تحفظه أو من دونها. |
El autor de una reserva válida no estará obligado a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. | UN | صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه. |
El autor de una reserva válida no estará obligado a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. | UN | صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه. |
El autor de una reserva que sea sustantivamente válida y que se haya formulado respetando la forma y el procedimiento previstos a tal efecto no podrá ser obligado a cumplir las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. | UN | لا يجوز إلزام صاحب التحفظ الجائز الذي صيغ وفقا لمقتضيات الشكل والإجراءات بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه. |
Aunque quede bien sentado que una reserva de esa índole no puede producir efectos jurídicos, sigue siendo indispensable responder a la cuestión de si su autor se convierte en parte contratante sin el beneficio de su reserva o si la nulidad de su reserva afecta también a su consentimiento en obligarse por el tratado. | UN | ورغم أن من الثابت أن مثل هذا التحفظ لا يمكن أن يُحدث آثارا قانونية، يبقى من الضروري فعليا تحديد مسألة ما إذا كان صاحب التحفظ يصبح طرفا متعاقدا دون الاستفادة من تحفظه أو ما إذا كان بطلان تحفظه يؤثر أيضا على موافقته على الالتزام بالمعاهدة. |
Por consiguiente, la directriz parece establecer la presunción de que, si ninguna parte contratante formula una objeción a una reserva inválida, la parte autora de esta última debe considerarse vinculada por el tratado con el beneficio de su reserva. | UN | وعليه فإن المبدأ التوجيهي يبدو وكأنه يطرح افتراضاً بأنه عندما لا يعترض أي طرف متعاقد على تحفظ غير جائز فإن الطرف المتحفظ ينبغي أن يعد ملتزماً بالمعاهدة مع الإفادة من تحفظه. |
4.3.9 Derecho del autor de una reserva válida a no quedar vinculado por el tratado sin el beneficio de su reserva | UN | 4-3-9 حق صاحب التحفظ الصحيح في عدم إلزامه بالمعاهدة دون الاستفادة من تحفظه |
El autor de una reserva que cumple las condiciones de validez material y que ha sido formulada respetando la forma y el procedimiento previstos a tal efecto no puede, en ningún caso, quedar obligado a cumplir la totalidad de las disposiciones del tratado sin el beneficio de su reserva. | UN | لا يجوز بأي حال من الأحوال أن يُلزم صاحبُ التحفظ المستوفي لشروط الصحة الجوهرية، والذي صيغ وفقا للشكل والإجراء المنصوص عليهما لهذا الغرض باحترام كامل أحكام المعاهدة دون أن يستفيد من تحفظه. |
4.3.8 Derecho del autor de una reserva válida a no cumplir el tratado sin el beneficio de su reserva | UN | 4-3-8 حق صاحـب التحفـظ الصحيـح في عدم الامتثال للمعاهدة دون الاستفادة من تحفظه |
Parecería, por lo tanto, que en el mejor de los casos esta directriz podría solo crear una presunción, en la práctica, de que, a falta de objeción por alguna parte contratante a una reserva inválida, el Estado autor de la reserva debe considerarse parte en el tratado con el beneficio de su reserva. | UN | ولذا يبدو أن أقصى ما يمكن أن يفعله مشروع المبدأ التوجيهي هذا هو أن يضع قرينة، على سبيل الممارسة، مفادها أنه إذا لم يبدِ أي طرف متعاقد اعتراضا على تحفظ غير جائز، فإن الطرف المتحفظ ينبغي أن يعتبر طرفا في المعاهدة مع الاستفادة من تحفظه. |
4.3.8 Derecho del autor de una reserva válida a no cumplir el tratado sin el beneficio de su reserva | UN | 4-3-8 حق صاحـب التحفـظ الصحيـح في عدم الامتثال للمعاهدة دون الاستفادة من تحفظه |
sin el beneficio de su reserva | UN | 4-3-8 حق صاحب التحفظ الصحيح في عدم الامتثال للمعاهدة دون الاستفادة من تحفظه |
Aunque quede bien sentado que una reserva de esa índole no puede producir efectos jurídicos, sigue siendo indispensable responder a la cuestión de si su autor se convierte en parte contratante sin el beneficio de su reserva o si la nulidad de su reserva afecta también a su consentimiento en obligarse por el tratado. | UN | ورغم أن من الثابت أن مثل هذا التحفظ لا يمكن أن يُحدث آثاراً قانونية، يبقى من الضروري فعلياً تحديد مسألة ما إذا كان صاحب التحفظ يصبح طرفاً متعاقداً دون الاستفادة من تحفظه أو ما إذا كان بطلان تحفظه يؤثر أيضاً على موافقته على الالتزام بالمعاهدة. |
4.3.8 Derecho del autor de una reserva válida a no cumplir el tratado sin el beneficio de su reserva | UN | 4-3-8 حق صاحـب التحفـظ الصحيـح في عدم الامتثال للمعاهدة دون الاستفادة من تحفظه |
4.3.8 Derecho del autor de una reserva válida a no cumplir el tratado sin el beneficio de su reserva | UN | 4-3-8 حق صاحـب التحفـظ الصحيـح في عدم الامتثال للمعاهدة دون الاستفادة من تحفظه |
a cumplir el tratado sin el beneficio de su reserva 176 | UN | دون الاستفادة من تحفظه 224 |
4.3.7 Derecho del autor de una reserva válida a no ser obligado a cumplir el tratado sin el beneficio de su reserva | UN | 4-3-7 حق صاحـب التحفـظ الصحيـح في عدم إلزامه بالامتثال للمعاهدة دون الاستفادة من تحفظه() |