Porcentaje de evaluaciones del UNICEF con una respuesta oficial de la administración | UN | النسبة المئوية لتقييمات اليونيسيف مشفوعة باستجابة رسمية من جانب الإدارة |
Sus investigaciones pueden dar lugar a la apertura de un procedimiento de conciliación, pero también a una declaración en la que el ombudsman hace constar que ha habido una falta por parte de la administración. | UN | ويمكن أن تؤدي تحقيقاته إلى إجراء توفيقي، كما يمكن أن تؤدي إلى إصدار إعلان يلاحظ فيه ارتكاب خطأ من جانب الإدارة. |
Los turcochipriotas que viven en Chipre meridional han estado sometidos desde hace tiempo a un intenso hostigamiento y discriminación por parte de la administración grecochipriota. | UN | ومنذ وقت طويل والقبارصة الأتراك الذين يعيشون في جنوب قبرص يتعرضون للتحرشات والتمييز من جانب الإدارة القبرصية اليونانية. |
A continuación se examinan las conclusiones principales de la auditoría y las medidas tomadas por la administración para aplicar las recomendaciones conexas: | UN | وترد فيما يلي مناقشة للنتائج الرئيسية لمراجعة الحسابات والإجراءات المتخذة من جانب الإدارة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة بمراجعة الحسابات: |
Estado de aplicación comunicado por la administración | UN | حالة التنفيذ المبلغ عنها من جانب الإدارة |
Solo después de la verificación se presentan los datos en el examen de resultados para un escrutinio ulterior por parte de la dirección superior. | UN | ولا تُقدَّم تلك البيانات في استعراض النتائج لمزيد من التدقيق من جانب الإدارة العليا إلاّ بعد التحقق منها. |
Por consiguiente, únicamente un compromiso firme y constante de la administración puede ayudar a mejorar la situación. | UN | وبالتالي فإن الالتزام القوي والمستمر من جانب الإدارة يمكن أن يساعد على تحسين هذه المسألة. |
Se requiere un firme compromiso en todos los niveles de la administración para que esos planes lleguen a ejecutarse íntegra y eficazmente. | UN | ومع ذلك، ثمة حاجة إلى التزام قوي من جانب الإدارة على جميع المستويات من أجل التنفيذ الكامل والفعال لهذه الخطط. |
Por consiguiente, únicamente un compromiso firme y constante de la administración puede ayudar a mejorar la situación. | UN | وبالتالي فإن الالتزام القوي والمستمر من جانب الإدارة يمكن أن يساعد على تحسين هذه المسألة. |
Esto podría explicarse por la mayor capacidad de respuesta de la administración en las entidades altamente expuestas. | UN | ويمكن تبرير ذلك بتوافر استجابة أكبر من جانب الإدارة في الكيانات التي تكون معرضة لخطر جسيم. |
Las relaciones entre el personal y la administración requieren, para ser eficaces, una definición clara del ámbito de competencia de la administración. | UN | ويقتضي تحقيق الفعالية في العلاقات بين الموظفين والإدارة وضوحاً في تحديد السلطة من جانب الإدارة. |
Ese nuevo diseño, que puede suponer cambios posiblemente importantes en el número y ubicación de puestos de personal, requiere apoyo político, determinación por parte de la administración y un cambio efectivo en las aptitudes de gestión. | UN | وعملية إعادة التصميم هذه، التي قد تنطوي على إدخال تغييرات يمكن أن تكون جذرية في عدد الوظائف ومواقعها، تتطلب دعما سياسيا وتصميما من جانب الإدارة ومهارات في مجال الإدارة الفعالة للتغيير. |
Toda evaluación debía dar lugar automáticamente a una respuesta de la administración con el fin de hacer un uso más práctico de las conclusiones. | UN | وقالت إن كل تقييم يجب أن يسفر تلقائيا عن استجابة من جانب الإدارة تزيد من الاستفادة عمليا من الاستنتاجات. |
Sin embargo, la Junta no ha visto ninguna evidencia de que esas enseñanzas hayan sido tenidas en cuenta por la administración o examinadas por un responsable de seguridad independiente. | UN | بيد أن المجلس لم يلمس ما يدل على أخذ هذه الدروس بعين الاعتبار من جانب الإدارة أو على قيام جهة تحقق مستقلة بالنظر فيها. |
En términos generales, la Junta está satisfecha con la aplicación de sus recomendaciones y considera que el seguimiento dado por la administración para aplicar las recomendaciones pendientes es adecuado. | UN | ويشعر المجلس بالرضا بوجه عام عن تنفيذ توصياته ويرى أن هناك متابعة وافية من جانب الإدارة لمعالجة التوصيات التي لم |
En el presente informe se describe la actual aplicación del Acuerdo de Bonn por la administración de Transición del Afganistán, con el apoyo de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA). | UN | يصف هذا التقرير التنفيذ الجاري لاتفاق بون من جانب الإدارة الانتقالية لأفغانستان، بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان. |
Todos los años se presenta a la Asamblea General un informe en el que se resumen las conclusiones y recomendaciones de la Oficina y las medidas adoptadas por la administración. | UN | ويُقَدم إلى الجمعية العامة سنويا تقريرٌ يوجز النتائج التي يتوصل إليها المكتب وتوصياته والإجراءات المتخذة من جانب الإدارة. |
Además, deben ser respetados rigurosamente los principios de adecuación y proporcionalidad tanto por la administración como durante las posibles revisiones previstas. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب احترام مبادئ الملاءمة والتناسب احتراما كاملاً من جانب الإدارة وخلال الاستعراض القانوني المحتمل على حد سواء. |
La Junta consideró que esa tasa de aplicación reflejaba un firme compromiso por parte de la dirección de adoptar medidas correctivas. | UN | ورأى المجلس أن معدل التنفيذ هذا يعكس التزاما قويا من جانب الإدارة باتخاذ الإجراءات التصحيحية. |
La sostenibilidad y eficacia de los mecanismos para la protección contra la explotación y los abusos sexuales requieren un compromiso expreso del personal directivo. | UN | وتقتضي استمرارية آليات الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين وفعاليتها التزاما صريحا من جانب الإدارة. |
En opinión de la Comisión, esta cuestión requiere que la administración le preste una atención particular. | UN | وترى اللجنة أن هذه المسألة تقتضي اهتماما خاصا من جانب الإدارة. |
Las medidas adoptadas por el Departamento con ese fin ya han empezado a dar frutos: | UN | وقد بدأت هذه الجهود من جانب الإدارة في تحقيق العائد المرجو منها، على النحو التالي: |
Es importante que este personal se seleccione y reconozca no solo por su capacidad para cumplir los programas, sino por su habilidad para crear una cultura institucional que no tolere el acoso, la discriminación o el abuso por parte de los directivos ni de otro personal. | UN | ومن المهم ألا يتم اختيار المديرين وتقديرهم بناء على قدرتهم على الأداء البرنامجي فحسب، بل أيضا بناء على قدرتهم على إيجاد ثقافة مؤسسية لا تتسامح مع المضايقة أو التمييز أو التعسف من جانب الإدارة أو سواها. |