ويكيبيديا

    "من جانب لجنة حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por la Comisión de Derechos
        
    • a la Comisión de Derechos
        
    • por el Comité de los Derechos
        
    • que la Comisión de Derechos
        
    • por parte de la Comisión de Derechos
        
    La Conferencia Mundial apoyó el examen de esta cuestión por la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. UN وقد أيد المؤتمر العالمي دراسة هذه القضية من جانب لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer ha informado de la situación en varios países y su mandato fue renovado por la Comisión de Derechos Humanos. UN وقدمت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة تقريرا عن الحالة في مختلف البلدان وجددت ولايتها من جانب لجنة حقوق اﻹنسان.
    Una ONG propuso la adopción del proyecto de normas por la Subcomisión y por la Comisión de Derechos Humanos en su siguiente período de sesiones. UN ودعت منظمة غير حكومية إلى اعتماد مشروع المعايير من جانب اللجنة الفرعية وكذلك من جانب لجنة حقوق الإنسان في دورتها المقبلة.
    PROYECTOS DE DECISIÓN CUYA APROBACIÓN SE RECOMIENDA a la Comisión de Derechos HUMANOS UN مشاريع المقررات الموصى باعتمادها من جانب لجنة حقوق الإنسان
    1. Acoge con beneplácito la participación del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea en el examen de su informe inicial relativo a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño realizado por el Comité de los Derechos del Niño; UN ١- ترحب باشتراك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بحث تقريرها اﻷولي بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من جانب لجنة حقوق الطفل؛
    Uno de los participantes dijo que el asunto indicado ponía de manifiesto la necesidad de que la Comisión de Derechos Humanos examinara de manera más sistemática los casos de falta de cooperación por parte de los Estados Miembros. UN ولاحظ أحد المشتركين أن هذه الحالة تُبرز الحالة إلى متابعة أكثر انتظاماً من جانب لجنة حقوق اﻹنسان بشأن عدم التعاون من جانب الدول اﻷعضاء.
    208. La situación de los derechos humanos en Guatemala en 1994, tal como surge del presente informe, sigue necesitando de una observación atenta por parte de la Comisión de Derechos Humanos. UN ٨٠٢- إن حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا خلال عام ٤٩٩١، كما تظهر في هذا التقرير، لا تزال تستوجب مراقبة دقيقة من جانب لجنة حقوق اﻹنسان.
    El proyecto de programa que surgió de esas consultas requerirá más elaboración y examen por la Comisión de Derechos Humanos en 1995, a fin de que la Asamblea General pueda aprobarlo en su quincuagésimo período de sesiones. UN ومشروع برنامج اﻷنشطة الذي تأتى نتيجة هذه المشاورات سيتطلب المزيد من اﻹعداد والدراسة من جانب لجنة حقوق الانســــان في عام ١٩٩٥، لكي يتسنى للجمعية العامة اعتماده في دورتها الخمسين.
    El Presidente-Relator propuso mantener la terminología de la Declaración antes mencionada, a fin de facilitar la aprobación del proyecto de convención por la Comisión de Derechos Humanos. UN واقترح الرئيس - المقرر التمسك بمصطلحات اﻹعلان السالف الذكر لتيسير اعتماد مشروع الاتفاقية من جانب لجنة حقوق اﻹنسان.
    La comunidad internacional se encuentra en esta materia en una circunstancia que la afecta, siendo oportuno que la consideración del tema por la Comisión de Derechos Humanos incluya también la necesidad de revisar y poner al día la legislación internacional referida a las actividades mercenarias. UN وعليه، يواجه المجتمع الدولي وضعاً يؤثر عليه فعلياً، وقد حان الوقت للنظر في هذه القضية من جانب لجنة حقوق الإنسان أيضا لتدرج الحاجة إلى استعراض واستيفاء التشريع الدولي المعني بأنشطة المرتزقة.
    Éstos han sido reconocidos ampliamente, incluso por la Comisión de Derechos Humanos, como un componente fundamental del sistema de alerta temprana de las Naciones Unidas. UN واعتُرف على نطاق واسع، بما في ذلك من جانب لجنة حقوق الإنسان، بدور المكلفين بالإجراءات الخاصة باعتبارهم عنصراً حيوياً في نظام الأمم المتحدة للإنذار المبكر.
    Ese llamamiento fue reiterado por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1994/61, de 4 de marzo de 1994, y por la Asamblea General en su resolución 48/154. UN وقد تكرر هذا النداء من جانب لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٤٩٩١/١٦ المؤرخ ٤ آذار/مارس ٤٩٩١، ومن جانب الجمعية العامة في قرارها ٨٤/٤٥١.
    Otros órganos creados en virtud de tratados han adoptado posteriormente muchas de sus innovaciones tanto en ésta como en otras esferas, que han sido acogidas con entusiasmo por la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo Económico y Social, así como por la Asamblea General. UN وكثير من الابتكارات الاجرائية والابتكارات اﻷخرى للجنة قد اعتمدت فيما بعد من جانب هيئات المعاهدات اﻷخرى كما جرى الترحيب بها بحرارة من جانب لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Estoy muy satisfecho por haber participado en la elaboración de la resolución 2000/59 y en su aprobación por la Comisión de Derechos Humanos, y quisiera contribuir a la pronta aprobación y ratificación o adhesión de los dos protocolos facultativos por parte de los Estados Miembros. UN وقد سرني بوجه خاص أن شاركت في صياغة القرار 2000/59 وفي الاجراءات التي أدت إلى اعتماده من جانب لجنة حقوق الإنسان وسيسعدني أن أعمل من أجل ضمان قيام الدول الأعضاء بتوقيع البروتوكولين الاختياريين والتصديق عليهما أو الانضمام إليهما.
    926. En 1997-1998, las mujeres representaban el 46,4% del conjunto de la mano de obra de todos los empleadores que aplican programas de equidad en materia de empleo aprobados por la Comisión de Derechos Humanos de la provincia ( " mano de obra patrocinada " ). UN 926 - وفي الفترة 1997 - 1998 شكلت المرأة 46.4 في المائة من مجموع قوة العمل لجميع أرباب العمل، فيما تم إقرار برامج الإنصاف التوظيفي من جانب لجنة حقوق الإنسان في ساسكاتشيوان ( " قوة عمل الكفيل " ).
    Los textos de esas resoluciones y decisiones figuran en las secciones A y B, respectivamente, del capítulo II. Los proyectos de decisión que serán sometidos a la Comisión de Derechos Humanos figuran en el capítulo I. UN وترد نصوص هذه القرارات والمقررات في الفصل الثاني، الفرعين ألف وباء على التوالي. أما مشاريع المقررات التي تتطلب اتخاذ إجراء بشأنها أو النظر فيها من جانب لجنة حقوق اﻹنسان فسترد في الفصل اﻷول.
    Los textos de esas resoluciones y decisiones figuran en las secciones A y B, respectivamente, del capítulo II. Los proyectos de decisión que serán presentados a la Comisión de Derechos Humanos figuran en el capítulo I. UN وترد نصوص هذه القرارات والمقررات في الفصل الثاني، الفرعين ألف وباء، على التوالي. أما مشاريع المقررات التي تتطلب اتخاذ إجراء بشأنها أو النظر فيها من جانب لجنة حقوق اﻹنسان فترد في الفصل اﻷول.
    I. PROYECTOS DE RESOLUCIÓN Y DE DECISIÓN RECOMENDADOS a la Comisión de Derechos HUMANOS PARA SU APROBACIÓN A. Proyecto de resolución UN الفصل اﻷول - مشروع القرار ومشاريع المقررات الموصى باعتمادها من جانب لجنة حقوق اﻹنسان
    Entre las iniciativas mencionadas estaban el apoyo a la elaboración de una observación general por el Comité de los Derechos del Niño; la preparación de un estudio sobre la violencia contra los niños, en particular mediante el establecimiento de becas para la participación de jóvenes indígenas; y la participación de jóvenes indígenas en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN ومن بين المبادرات المشار إليها تقديم الدعم لإعداد تعليق عام من جانب لجنة حقوق الطفل؛ وإعداد دراسة عن العنف على الأطفال، بما في ذلك من خلال تقديم منح تسمح للشباب الأصليين بالمشاركة؛ ومشاركة الشباب الأصليين في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    13. Decide establecer un Grupo de Trabajo abierto que se reúna entre los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos para que elabore, como cuestión prioritaria, un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, utilizando como base para sus deliberaciones, entre otras cosas, el mencionado proyecto preliminar de protocolo facultativo presentado por el Comité de los Derechos del Niño; UN ١٣- تقرر إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية بين الدورات تابع للجنة حقوق اﻹنسان يعهد إليه، على سبيل اﻷولوية، بوضع مشروع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية حقوق الطفل، ويستخدم أساسا لمناقشاته المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري المشار إليه والمقدم من جانب لجنة حقوق الطفل؛
    Durante el período sobre el que se informa, la situación de los derechos humanos en el Sudán fue examinada por el Comité de los Derechos del Niño de conformidad con el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, así como por el Comité de Derechos Humanos. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استعرضت حالة حقوق الإنسان في السودان من جانب لجنة حقوق الطفل بموجب البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في الدعارة وفي إنتاج المواد الإباحية، ومن قبل لجنة حقوق الإنسان.
    También consideraban que no se debería tratar de conseguir que la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo Económico y Social aprobaran o hicieran suyo ese documento. UN ورأوا أيضاً أنه لا ينبغي التماس أية موافقة أو إقرار لهذه الوثيقة من جانب لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    13. La aplicación práctica de las resoluciones citadas por parte de la Comisión de Derechos Humanos puede constituir un antecedente adecuado para la caracterización que se recomienda como necesaria o conveniente. UN ١٣- ويشكل التطبيق العملي من جانب لجنة حقوق الانسان للتوصيات المشار اليها أعلاه أساساً ملائما للتعريف الذي نوصي به بوصفه ضروريا أو ملائماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد