ويكيبيديا

    "من جانب مجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por el Consejo de
        
    • por la Junta de
        
    • por parte del Consejo de
        
    • de la Junta de
        
    • de que el Consejo de
        
    • al Consejo de
        
    • por la Cámara de
        
    • a cargo del Consejo de
        
    • de la intervención del Consejo de
        
    • de la Cámara de
        
    Durante los primeros cuatro años, las sucesivas prórrogas de su mandato decididas por el Consejo de Seguridad fueron casi siempre por períodos de tres meses. UN وأثناء اﻷربع سنوات اﻷولى من عمرها، كانت غالبية تمديدات ولايتها من جانب مجلس اﻷمن لفترات تبلغ ثلاثة أشهر.
    Su situación política se tendrá que determinar mediante un plebiscito libre e imparcial bajo los auspicios de las Naciones Unidas, según lo estipulado por el Consejo de Seguridad y aceptado solemnemente por la India y el Pakistán. UN ومركزها السياسي من المقرر تحديده من خلال استفتاء عام حر غير منحاز تحت رعاية اﻷمم المتحدة، مما طولب به من جانب مجلس اﻷمن ومما ووفق عليه رسميا من كل من الهند وباكستان.
    " El plan sólo podrá ser revisado por el Consejo de Seguridad. UN " لا يجوز تنقيح الخطة إلا من جانب مجلس اﻷمن.
    :: Censura de las películas pornográficas y violentas por la Junta de Censores y la Comisión de Comunicación de Nigeria. UN :: الرقابة المفروضة على الأفلام الإباحية وأفلام العنف من جانب مجلس الرقابة إضافة إلى هيئة الاتصالات النيجيرية.
    Mucho de lo que hemos examinado hoy requiere reformas por parte del Consejo de Seguridad, o al menos con su participación. UN إن أشياء كثيرة مما ناقشته اليوم تحتاج الى إصلاحات من جانب مجلس اﻷمن أو على اﻷقل بالاقتران به.
    Estas cifras todavía tienen que someterse a la verificación y auditoría de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. UN ولا يزال يتعين أن تخضع هذه الأرقام للتحقق ولمراجعة الحسابات من جانب مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    El ius in bello - nadie lo pone en duda seriamente - se aplica también a la acción militar realizada por los Estados Miembros de las Naciones Unidas autorizados a ello, adecuadamente o no, por el Consejo de Seguridad. UN وقانون وقت الحرب لا يوجد نزاع خطير بشأنه ويطبق أيضا على العمل العسكري الذي تتخذه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة المأذون لها على نحو سليم، من عدمه، بالقيام بذلك من جانب مجلس اﻷمن.
    La imposición de sanciones por el Consejo de Seguridad debe ir siempre acompañada de arreglos financieros destinados a asistir a los terceros Estados que puedan verse afectados. UN وينبغي أن يكون فرض الجزاءات من جانب مجلس اﻷمن مصحوبا دائما بترتيبات مالية لمساعدة الدول الثالثة التي قـد تتأثر.
    A ese respecto, señala que el proyecto de ley por la que se modifica la Ley sobre el nombre ha sido rechazado por el Consejo de Estado, a pesar de que lo había aprobado el Gabinete de Ministros. UN وأشارت في ذلك السياق إلى أن مشروع قانون تعديل الاسم رُفض من جانب مجلس الدولة على الرغم من موافقة مجلس الوزراء عليه.
    Tipificación como delito de la violación de los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad UN تجريم انتهاك أشكال الحظر المفروضة من جانب مجلس الأمن
    El Enviado Personal destacó que este llamamiento también había sido repetido por la comunidad internacional y en particular por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأكد المبعوث الشخصي أن هذا النداء قد كرره المجتمع الدولي أيضا ولا سيما من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    1996-2000 Fue designado por el Consejo de Ministros para que, en calidad de comisión unipersonal y con arreglo a la ley pertinente realizara investigaciones sobre: UN 1996-2000 بموجب تعيين من جانب مجلس الوزراء، أجرى بوصفه لجنة من شخص واحد تحقيقات بموجب القانون ذي الصلة تناولت ما يلي:
    Fue designado por el Consejo de Ministros para que realizara una investigación de las denuncias formuladas por miembros del Parlamento sobre la comisión de ciertos delitos. UN وبموجب تعيين من جانب مجلس الوزراء، أجرى تحقيقا في اتهامات موجهة من أعضاء البرلمان بشأن ارتكاب جرائم معينة.
    " El plan sólo podrá ser revisado por el Consejo de Seguridad. UN " لا يجوز تنقيح الخطة إلا من جانب مجلس الأمن.
    Desde el punto de vista jurídico, la asunción del poder por la Junta de Estado significó la ruptura de la continuidad constitucional y jurídica. UN ومن وجهة النظر القضائية، شكل تولي السلطة من جانب مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام خروجا على النظام الدستوري والاستمرارية القانونية.
    Los fondos del Instituto estarán sujetos a comprobación por la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. UN وتخضع أموال المعهد للمراجعة المحاسبية من جانب مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    Dichos estados han sido examinados por la Junta de Auditores. UN وقد تم فحص هذه البيانات من جانب مجلس مراجعي الحسابات، وهي تتضمن رأي المجلس بشأن مراجعة الحسابات.
    Por consiguiente, es necesario examinar los medios y arbitrios para promover el ejercicio de la diplomacia preventiva por parte del Consejo de Seguridad. UN وبالتالي، من الضروري البحث عن السبل والوسائل التي تؤدي الى النهوض بالدبلوماسية الوقائية من جانب مجلس اﻷمن.
    Estos son los hechos que exigen una evaluación y una respuesta apropiadas por parte del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN تلك هي الوقائع التي تحتاج الى التقييم السليم والتعامل الواجب من جانب مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    No hubo una investigación a fondo de la Junta de disciplina judicial. UN ولم يجر تحقيق جاد من جانب مجلس الانضباط القضائي في الموضوع.
    A su juicio, la administración de la OIT debería haber comunicado a la Comisión todos los detalles del problema a que hacía frente y de la solución propuesta antes de que el Consejo de Administración adoptase una decisión definitiva. UN وأعرب عن الرأي بأن إدارة منظمة العمل الدولية كان ينبغي لها أن تحيط اللجنة علما بجميع التفاصيل الكاملة للمشكلة المطروحة والحل المقترح لها قبل اتخاذ قرار نهائي في المسألة من جانب مجلس اﻹدارة.
    Los proyectos de resolución se remiten al Consejo de Administración como anexos II y III del presente documento para su examen y aprobación. UN ويرفق مشروعا القرارين هنا في صورتي المرفق الثاني والمرفق الثالث وذلك لبحثها واعتمادها من جانب مجلس الإدارة.
    Se han introducido dos proyectos de ley en la esfera de las obligaciones, uno por el poder ejecutivo y el otro por la Cámara de Diputados, que actualmente examina el Senado. UN وقُدِم مشروعا قانونين في مجال الالتزامات، اﻷول من جانب السلطة التنفيذية والثاني من جانب مجلس النواب، وكلاهما قيــد نظر مجلس الشيوخ حاليا.
    También esperamos con interés los resultados del examen del informe a cargo del Consejo de Derechos Humanos. UN كما أننا نتطلع إلى نتائج النظر في التقرير من جانب مجلس حقوق الإنسان.
    de la intervención del Consejo de Seguridad UN تحريك الدعوى من جانب مجلس اﻷمن
    Este plan fue respaldado por una resolución de la Cámara de Diputados de 3 de marzo de 1994. UN وهذه الخطة قد حظيت بالتأييد بموجب قرار من جانب مجلس النواب في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد