Se elaboraron y distribuyeron 4.805 mapas de todas las categorías según el producto previsto. | UN | 805 4 خرائط من جميع الفئات وفق النتائج المقررة قد وضعت ووزعت. |
Junto con considerar que el establecimiento de tal sistema es necesario, el orador estima que los funcionarios de todas las categorías deberían rendir cuenta de sus actos. | UN | ونظرا ﻷن إنشاء هذا النظام ضروري، أوضح أنه يتعين على الموظفين من جميع الفئات أن يقدموا عرضا لما يقومون به من أعمال. |
El ambiente de trabajo debe propiciar la familia, y las condiciones de servicio deben permitir a las mujeres de todas las categorías administrar no solamente sus carreras laborales y desarrollo personal, sino también sus responsabilidades familiares. | UN | وقال إنه يجب أن توجه بيئة العمل نحو اﻷسرة وأن تساعد شروط الخدمة النساء من جميع الفئات ليس فقط في تنظيم حياتهن الوظيفية ونموهن الشخصي وإنما أيضا في أداء مسؤولياتهن اﻷسرية. |
Suriname ha hecho una lista de 1.097 nombres geográficos de todos los grupos étnicos. | UN | وأعدت سورينام قائمة تضم 097 1 اسماً جغرافياً من جميع الفئات العرقية. |
Nuestra delegación ante las Naciones Unidas está compuesta de personas de todos los grupos étnicos. | UN | ووفدنا لدى اﻷمم المتحدة مؤلف من أفراد من جميع الفئات اﻹثنية. |
a) Cuatrocientos setenta y dos funcionarios de todos los cuadros de personal fueron destacados en operaciones humanitarias o de mantenimiento de la paz asignados a ellas; | UN | )أ( أعير أو انتدب ٤٧٢ موظفا من جميع الفئات لبعثات حفظ السلام أو البعثات اﻹنسانية؛ |
El mérito debe constituir la consideración primordial para el ascenso del personal de todas las categorías, con independencia de la nacionalidad. | UN | وينبغي أن تشكل الجدارة الاعتبار الأول في ترقية الموظفين من جميع الفئات بصرف النظر عن الجنسية. |
Ese plan de acción preveía la eliminación de las armas nucleares de todas las categorías, tácticas, de medio alcance y estratégicas. | UN | وتضمنت خطة العمل إزالة الأسلحة النووية من جميع الفئات التكتيكية والمتوسطة المدى والاستراتيجية. |
Con ella se tratará de aumentar la experiencia y la aptitud profesional del personal de todas las categorías: militar, de policía y civil. | UN | ويستهدف هذا التدريب التطوير المتزايد لقدرات الخبراء والمهنيين من جميع الفئات من عسكريين وأفراد شرطة ومدنيين. |
vi) Sistemas para procesar las nóminas mensuales, las nóminas fuera de los ciclos habituales y las de fin de servicios de los funcionarios de todas las categorías en todos los lugares de destino. | UN | ' 6` وظيفة سجل المرتبات لتجهيز مرتبات الموظفين الشهرية، وخارج الدورة، ونهاية الخدمة، من جميع الفئات وفي جميع المواقع. |
Se realizaron 21 sesiones de orientación inicial para 4.138 funcionarios de todas las categorías | UN | نظمت 21 دورة تدريبية توجيهية لما مجموعه 138 4 موظفا من جميع الفئات |
Se celebraron 24 sesiones de capacitación sobre conducta y disciplina destinadas a 984 funcionarios de todas las categorías que se incorporaban a la Misión | UN | نُظم تدريب على السلوك والانضباط لما مجموعه 984 موظفا من المنضمين حديثا إلى البعثة من جميع الفئات من خلال 24 دورة |
54. Los países de todas las categorías atraviesan dificultades relacionadas con el empleo. | UN | ٥٤ - وأضافت أن البلدان من جميع الفئات تواجه صعاب في مجال العمالة. |
En 1997, era más probable que las mujeres de todos los grupos étnicos estuvieran segregadas por ocupación e industria y trabajasen en el sector de los servicios que los hombres. | UN | وفي عام ١٩٩٧، كانت احتمالات التعرض العرقي للتمييز حسب الوظيفة والمهنة، وحسب العمل في قطاع الخدمات لدى النساء من جميع الفئات أكبر منها لدى الرجال. |
Una vez que se pueda garantizar la seguridad, la UNMIK se esforzará por establecer escuelas integradas a las que asistan los niños de todos los grupos étnicos. | UN | وحالما يتم ضمان اﻷمن، ستسعى اﻹدارة المؤقتة إلى دمج المدارس التي تجمع بين اﻷطفال من جميع الفئات العرقية. |
Hasta la fecha se ha impreso un total de 1,8 millones de libros de texto y se los ha distribuido a estudiantes de todos los grupos étnicos tras una revisión de su contenido. | UN | وحتى الآن، تم طبع ما مجموعه 1.8 مليون كتاب مدرسي، ووزعت على التلاميذ من جميع الفئات العرقية بعد التأكد من محتوياتها. |
Además, se están desplegando equipos móviles en las zonas de minorías para que las personas de todos los grupos étnicos puedan presentar sus reclamaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجري نشر أفرقة متنقلة في مناطق الأقليات، ليتسنى للأشخاص من جميع الفئات العرقية تقديم المطالبات. |
k) Los funcionarios de todos los cuadros, independientemente de que presten o no servicios en su país de origen, tendrán derecho a un subsidio de educación especial para hijos con discapacidad, a condición de que sean titulares de un nombramiento de seis o más meses de duración o hayan cumplido seis meses de servicios ininterrumpidos. | UN | )ك( يتاح لموظفي اﻷمم المتحدة من جميع الفئات الحصول على منحة تعليم خاصة ﻷولادهم المعوقين، بغض النظر عما إذا كان هؤلاء الموظفون يعملون في وطنهم أو خارج وطنهم، شريطة أن يكون تعيينهم لمدة ستة أشهر أو أكثر أو أن يكونوا قد أتموا خدمة متصلة لمدة ستة أشهر. |
:: Prórroga del contrato y contratación de todo tipo de personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la Sede | UN | :: تمديد عقود الموظفين وتعيين الموظفين من جميع الفئات في إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر |
En la segunda etapa se dispuso la entrega de hasta 100.000 dólares para las reclamaciones aprobadas en todas las categorías. | UN | وأتيحت في المرحلة الثانية مبالغ يصل أقصاها إلى 000 100 دولار للمطالبات التي أقرت من جميع الفئات. |
en todos los grupos, el 80% o más de los encuestados consideraron que ese apoyo era muy importante o importante en la tarea de ayudarles a cumplir sus mandatos. | UN | وقد أفاد 80 في المائة أو أكثر من المشاركين في الدراسة الاستقصائية من جميع الفئات بأن هذا الدعم هام جداً أو هام في مساعدتهم على إنجاز ولايتهم. |
El seminario, que fue financiado por el PNUD, congregó a unos 200 participantes de todos los sectores de la población. | UN | واجتذبت هذه الحلقة الدراسية التي مولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو 200 مشترك من جميع الفئات السكانية. |
Se debería adoptar un programa para asegurar que, dentro de la actual generación, el ejército quede integrado por personas que representen proporcionalmente a todos los grupos étnicos; | UN | وينبغي اعتماد برنامج لكفالة تكون الجيش خلال الجيل الحالي من أشخاص يختارون بالتناسب من جميع الفئات اﻹثنية؛ |
La plena aplicación del sistema basado en la lista de candidatos, con listas para todos los grupos ocupacionales nutridas de candidatos adecuados en todo momento, acortará considerablemente los procesos de selección. | UN | وسيؤدي التنفيذ الكامل للنظام القائم على قوائم المرشحين، الذي يضم قوائم بالمرشحين المناسبين من جميع الفئات المهنية في كل الأوقات، إلى اختصار مدة عملية الاختيار. |
El Gobierno del Pakistán ha expedido a las personas de todas estas categorías una tarjeta de empadronamiento. | UN | وأصدرت حكومة باكستان لهؤلاء الأفراد من جميع الفئات بطاقات إثبات التسجيل. |
Los bienes adquiridos por todas las categorías de viajeros (inclusive trabajadores no residentes), en escala significativa de acuerdo con la legislación nacional deberán incluirse (véase también párr. 48 infra). | UN | ٢٥ - السلع التي يقتنيها المسافرون من جميع الفئات )بمن في ذلك العاملون غير المقيمين( على نطاق كبير لﻷغراض التجارية على النحو الذي يحدده القانون الوطني - ينبغي إدراجها )انظر أيضا الفقرة ٤٨ أدناه(. |