ويكيبيديا

    "من جهته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por su parte
        
    • a su vez
        
    por su parte, el Relator Especial creía que la Comisión no debería tomar ninguna posición antes de que se concluyera la redacción del código. UN أما المقرر الخاص، فقد رأى من جهته أن على اللجنة ألا تتخذ موقفاً قبل اكتمال صياغة المدونة.
    por su parte, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte considera que ese procedimiento jamás ha servido de ayuda a ningún funcionario ni Estado Miembro y no cumple ningún fin útil. UN وقالت إن وفدها يرى من جهته أن هذا اﻹجراء لم يسبق له أن ساعد أي موظف أو دولة عضو أبدا وأنه لا يخدم أي هدف مفيد.
    por su parte, la URNG señaló su conformidad con dichas recomendaciones. UN وأعلن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي من جهته موافقته على تلك التوصيات.
    por su parte, el tipo de cambio mantuvo un nivel promedio uniforme y registró una baja fluctuación relativa entre un período y otro. UN وظل متوسط سعر الصرف من جهته على حاله ولم يسجل سوى تقلب طفيف نسبيا بين فترة وأخرى.
    El consejo de administración nombra, a su vez, a la Diretoria o consejo ejecutivo y al auditor independiente. UN ويعين مجلس الإدارة من جهته المجلس التنفيذي ومراجع الحسابات المستقل.
    por su parte, el Secretario General debería continuar velando por la coordinación de las actividades de formación. UN كما وينبغي لﻷمين العام أن يُواصل من جهته رصد تنسيق أنشطة التدريب.
    El Sr. Mouly añade por su parte que Camboya hace cuanto puede por eliminar las minas antipersonal. UN وأضاف السيد مولى من جهته أن كمبوديا تبذل كل ما في وسعها ﻹزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    La Unión Europea, por su parte, está decidida a concluir con el OIEA los protocolos adicionales cuanto antes. UN والاتحاد اﻷوروبي من جهته عاقد العزم على إبرام البروتوكولات اﻹضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أسرع وقت ممكن.
    por su parte, el orador dice que está dispuesto a colaborar con las delegaciones interesadas durante una sesión que se celebre por la mañana o por la tarde. UN وقال إنه مستعد من جهته للعمل مع الوفود المعنية أثناء جلسات صباحية أو مسائية.
    El representante de Chile, por su parte, precisa que el artículo 29 no es el único en que se hace referencia a otras normas de derecho internacional. UN وأوضح ممثل شيلي من جهته أن المادة ٢٩ ليست هي المادة الوحيدة التي تحيل إلى قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي.
    por su parte, la Procuraduría General de Justicia de Chiapas no recibió información alguna sobre la detención de estas personas. UN ولم يتلق مكتب مدعي شياباس العام من جهته أية معلومات عن احتجاز هذين الشخصين.
    La delegación del Japón por su parte continuará participando activamente en la labor de la Comisión. UN وسيواصل الوفد الياباني من جهته الاشتراك في أعمال اللجنة بنشاط.
    por su parte, la delegación de Belarús está dispuesta a participar activamente en la aplicación de las resoluciones del decimonoveno período extraordinario de sesiones. UN ووفد بيلاروس مستعد من جهته للاشتراك بنشاط في تطبيق قرارات الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة.
    por su parte, el Banco Mundial ha adoptado un enfoque integrado del desarrollo que hace hincapié en las cuestiones sociales. UN واعتمد البنك الدولي من جهته نهجا متكاملا للتنمية يركز على المسائل الاجتماعية.
    Japón, por su parte, pretende participar en esa labor. UN ويعتزم اليابان من جهته المشاركة في هذه الجهود بنشاط.
    52. por su parte, la comunidad internacional debe responder mejor a lo que es evidentemente una crisis humanitaria. UN 52- ويحتاج المجتمع الدولي من جهته إلى تعزيز استجابته لما هو واضح أنه أزمة إنسانية.
    por su parte, el Representante Especial cree que la justicia y la verdad son requisitos indispensables para que cicatricen las heridas y se consolide la paz. UN ويعتقد الممثل الخاص من جهته أن إقامة العدل والكشف عن الحقيقة من الشروط الأساسية لالتئام الجروح واستتباب السلم.
    por su parte, el Presidente Denis Sassou-Nguesso aceptó complacido la invitación que el General de División Joseph Kabila le formuló para que visitara Kinshasa próximamente. UN وقبل الرئيس دنيس ساسو نغيسو من جهته بسرور الدعوة التي وجهها إليه اللواء جوزيف كابيلا لزيارة كينشاسا قريبا.
    por su parte, Burundi se comprometió a retirar sus tropas del territorio de la República Democrática del Congo. UN وتعهد بوروندي من جهته بالشروع في سحب قواته من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    por su parte, la Oficina seguirá cooperando con la Escuela y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وسيواصل المكتب من جهته التعاون مع الكلية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    a su vez, la parte turcochipriota, que aprobó el plan en el referéndum, se opone a reabrirlo a la negociación. UN ويعارض جانب القبارصة الأتراك من جهته إعادة فتح باب المفاوضات على الخطة المطروحة على الاستفتاء لكونه سبق أن وافق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد