ويكيبيديا

    "من حين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de vez
        
    • de tiempo
        
    • de cuando
        
    • de tanto
        
    • que de
        
    • periódicamente
        
    • desde el momento
        
    • veces
        
    • en cuando
        
    • relativo a
        
    • ocasional de
        
    • o después
        
    • ocasionalmente
        
    Sin embargo, subsisten o surgen de vez en cuando dificultades que afectan a los derechos de reunión y de manifestación política y social. UN إلا أن هناك مصاعب ظلت قائمة أو تثور من حين لآخر تعرقل الحق في عقد اجتماعات وتنظيم المظاهرات السياسية والاجتماعية.
    Sin embargo, de vez en cuando, como dijo Dwight Eisenhower, la manera de resolver un problema es hacerlo más grande. TED ولكن من حين الى اخر كما قال دوايت أيزنهاور طريقة حلك للمشكلة هي في ان تجعلها اكبر
    Es automático. Se abre de vez en cuando por si necesitas algo. Open Subtitles إنه آلي، يفتح من حين لآخر في حال أردت شيئا
    7. Realizará otras actividades que la Comisión le indique de tiempo en tiempo en cuestiones relativas a la mitigación de la pobreza. UN ٧ - الاضطلاع باﻷنشطة اﻷخرى التي قد تطلبها اللجنة من حين ﻵخر في المسائل المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر.
    de cuando en cuando, se invita a estos consejos a entrevistarse con funcionarios gubernamentales en las reuniones de diálogo. UN وتدعى هذه المجالس التجارية من حين الى آخر لمقابلة المسؤولين الحكوميين في اجتماعات الحوار.
    Además, no se daban detalles de los progresos físicos que debían alcanzarse de tanto en tanto. UN وفضلا عن ذلك، لم تذكر تفاصيل التقدم المادي المقرر تحقيقه من حين ﻵخر.
    Si conociera a las mujeres, sabría que les gusta comprar de vez en cuando. Open Subtitles إذا عرفت النساء .. فإنك ستعرف أنهن يحببن التسوق من حين لآخر.
    Bueno, la gente necesita sus relatos para distraerse de vez en cuando. Open Subtitles حسنا، يحتاج الناس قصصا لهم حتى تلهيهم من حين لحين
    Si te olvidas de darle de comer de vez en cuando no le molestará. Open Subtitles حتى لو نسيت أن تطعمه من حين إلى آخر، فلن يزعجه ذلك
    Quiero decir, es bueno escaparse de la realidad de vez en cuando, ¿verdad? Open Subtitles أعني, من الجميل الهروب من الواقع من حين لآخر اليس كذلك؟
    Bueno, creo que no hace ningún daño probar algo nuevo de vez en cuando. Open Subtitles حسناً, لا مانع من تجربة شيء جديد من حين لآخر, كما أظن
    Viene por aquí de vez en cuando, pero básicamente es un vagabundo. Open Subtitles انه يبيت هنا من حين لآخر ولكنه مشرد بشكل اساسي
    Los comentarios serán actualizados de tiempo en tiempo a la luz de la experiencia que se adquiera con la aplicación de las disposiciones del Estatuto a casos concretos. UN وسيجري استكمال التعليق من حين لآخر في ضوء التجربة المكتسبة من تطبيق المدونة على حالات معينة.
    El Comisionado podrá enmendar de tiempo en tiempo las instrucciones administrativas que se impartan de conformidad con el presente artículo. UN وللمفوض أن يقوم من حين إلى آخر بتعديل التعليمات الإدارية الصادرة بموجب هذا البند.
    El nivel de la reserva financiera es determinado de tiempo en tiempo por el Consejo de Administración. UN ويحدد مجلس الإدارة حجم الاحتياطي المالي من حين لآخر.
    Habrá que hacer de cuando en cuando un balance para proceder a los ajustes necesarios. UN وسيتعين تقييمها من حين ﻵخر ﻹجراء التعديلات اللازمة.
    De igual modo, de cuando en cuando se presentan en Israel importantes exposiciones artísticas internacionales. UN وبالمثل، تقام في إسرائيل من حين إلى حين معارض دولية هامة للفنون.
    El programa de capacitación se centrará en la realización de la exploración y podrá ser revisado y perfeccionado de tanto en tanto de común acuerdo. UN وتركﱢز برامج التدريب على التدريب في مجال القيام بالاستكشاف ويمكن تنقيحه وتطويره من حين إلى آخر بموافقة الطرفين.
    Para hacer frente a esta cuestión se han preparado varios planes y estrategias, que de vez en cuando se revisan y se añaden nuevas estrategias. UN وفي مواجهة هذا القلق أُعد عدد من الخطط والاستراتيجيات التي يجري مراجعتها من حين لآخر مع وضع استراتيجيات جديدة.
    La Secretaría publicará periódicamente una lista de esas instituciones para información de los Miembros. UN وتقوم الأمانة من حين لآخر بنشر قائمة بهذه المؤسسات قصد إخبار الأعضاء.
    La administración de justicia en su conjunto ofrece posibilidades innumerables de seguir victimizando al niño, desde el momento de la denuncia hasta la sentencia, e incluso después. UN والنظام القضائي كله مليء بمنافذ لﻹيذاء الاضافي، من حين اﻹبلاغ إلى حين صدور الحكم وحتى إلى ما بعد صدور الحكم.
    También ha contribuido a veces a la confrontación violenta entre las partes contrarias y eso ha causado víctimas. UN كما أسهم من حين لآخر في حدوث مواجهات عنيفة بين الأطراف المتنازعة نجمت عنها إصابات.
    En ocasiones el Tribunal debe realizar reparaciones de menor cuantía, según se establece en el acuerdo relativo a los locales celebrado con el país anfitrión. UN ويتعين من حين إلى حين أن تجري المحكمة الإصلاحات الصغيرة المنصوص عليها في اتفاق أماكن العمل المبرم مع البلد المضيف.
    La moneda estaba fija en valor nominal con el apoyo ocasional de la intervención oficial. UN وكانت العملة مثبتة من حيث القيمة الاسمية وكان يتم دعمها من حين الى آخر بتدخلات رسمية.
    La atmósfera tenía más oxígeno que en cualquier otro momento en la historia de la Tierra, antes o después. Open Subtitles كان لدى الغلاف الجوي أُكسجين أكثر من أي وقت آخر. في تاريخ الأرض قبلاً أو من حين ذاك الوقت.
    No obstante, el Primer Ministro de la República Srpska, Milorad Dodik, ha seguido entablando ocasionalmente polémicas con el Presidente de Croacia, Stipe Mesic. UN بيد أن رئيس وزراء جمهورية صربسكا ميلوراد دوديتش واصل الدخول من حين لآخر في مهاترات مع الرئيس الكرواتي ستيبي ميستش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد