Ayudará a los Estados Miembros a promover los enfoques regionales en materia de desarme y seguridad, incluso a través de los centros Regionales para la Paz y el Desarme. | UN | وسوف يساعد البرنامج الدول الأعضاء في تشجيع المناهج الإقليمية تجاه نزع السلاح والأمن، بما في ذلك ما يتم من خلال المراكز الإقليمية للسلم ونزع السلاح. |
Algunos pusieron de relieve que la cuestión fundamental debería ser lograr una capacidad adecuada, lo cual, en algunos casos. podría conseguirse a través de los centros nacionales existentes, mientras que en otros sería necesario establecer nuevos centros. | UN | وقال البعض إن القدرة المناسبة يجب أن تعتبر قضية حاسمة الأهمية وأنه يمكن معالجتها في بعض الحالات من خلال المراكز الوطنية القائمة فيما يستدعي الأمر قيام مراكز جديدة في حالات أخرى. |
En la actualidad, se ofrece un curso de computación por conducto de los centros comunitarios de aprendizaje a distancia, en colaboración con la Secretaría. | UN | وتُقدم حالياً دورة في المهارات الحاسوبية من خلال المراكز المجتمعية للتعلم عن بعد، وذلك بالتعاون مع الأمانة. |
Las direcciones regionales complementan ese apoyo a escala regional por conducto de los centros regionales y los servicios subregionales de recursos. | UN | وتقوم المكاتب القطرية بتكملة ذلك الدعم على الصعيد الإقليمي من خلال المراكز الإقليمية ومرافق الموارد دون الإقليمية. |
Este marco está desempeñando una función importante como agente catalizador de las iniciativas y acciones relativas al consumo y la producción sostenibles en los niveles regional, nacional y local, en tanto que la capacidad creada mediante los centros nacionales de producción limpia y la Mesa redonda africana sobre producción y consumo sostenibles provee una plataforma para su ejecución y aplicación efectivas; | UN | ويؤدي هذا الإطار دورا هاما في حفز المبادرات الإقليمية والوطنية والمحلية بشأن أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة اتخاذ إجراءات بشأنها، في الوقت الذي تتيح فيه القدرات المستحدثة من خلال المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف والآلية المؤسسية الوطنية محفلا للإنجاز والتنفيذ الفعالين؛ |
Se han llevado a cabo más de 17 proyectos y 21 actividades de creación de capacidad con arreglo al Plan estratégico por medio de los centros regionales. | UN | 18 - نفذ من خلال المراكز الإقليمية أكثر من 17 مشروعاً و21 نشاطاً لبناء القدرات بمقتضى الخطة الإستراتيجية. |
Este programa es universal y se desarrolla en cada una de las provincias a través de centros de salud y atiende a mujeres embarazadas, adolescentes y niñas/os. | UN | وهذا البرنامج عام ومتاح في كل مقاطعة من خلال المراكز الصحية التي تقدم الخدمات إلى الحوامل والمراهقين والأطفال. |
ii) Forjar alianzas sustantivas y operativas, particularmente basadas en el Sur, a través de los centros temáticos; | UN | ' 2` بناء شراكات فنية وتشغيلية، وخصوصاً أنها تستند إلى بلدان الجنوب، من خلال المراكز المواضيعية. |
Un gran número de países ofrecen programas de alfabetización basados en las comunidades a través de los centros de aprendizaje, que sirven cada vez más como una plataforma para el aprendizaje permanente. | UN | ويقدم عدد كبير من البلدان برامج محلية لمحو الأمية من خلال المراكز التي تقدم على نحو متزايد برامج للتعلم مدى الحياة. |
Además de enviar misiones de asistencia técnica desde su sede, el FMI presta asesoramiento a través de los centros de asistencia técnica regionales situados en diferentes partes del mundo. | UN | وإضافة إلى بعثات المساعدة التقنية الموفدة من مقر صندوق النقد الدولي، تُسدى المشورة من خلال المراكز الإقليمية للمساعدة التقنية العاملة في أجزاء مختلفة من العالم. |
Por consiguiente, era importante mantener las actividades regulares de gestión, supervisión y capacitación a través de los centros regionales y subregionales del Convenio de Basilea. | UN | وعليه، من الأهمية الإبقاء على أنشطة إدارة ورصد وتدريب منتظمة من خلال المراكز الاقليمية ودون الاقليمية التابعة لاتفاقية بازل. |
También se elaboraron nuevos criterios para lograr que los programas nacionales y regionales estén más orientados a los logros y sean más rentables, por conducto de los centros de experimentación en el Pakistán, Tailandia y Viet Nam. | UN | واستحدثت أيضا نهج جديدة لجعل البرامج القطرية واﻹقليمية أكثر مراعاة لﻵثار وأكثر فعالية من حيث التكاليف من خلال المراكز التجريبية في باكستان وتايلند وفييت نام. |
Este proyecto tiene por finalidad promover la salud de la familia por conducto de los centros públicos de salud y recibe el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | والهدف من هذا المشروع هو تعزيز صحة العائلة من خلال المراكز الصحية الحكومية وهو يحصل على دعم من صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية. |
Además, por conducto de los centros regionales de servicios de auditoría y las conferencias de mesa redonda, la Oficina está emprendiendo una campaña para aumentar la conciencia sobre esas cuestiones. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بحملة من أجل زيادة التوعية بهذه المسائل من خلال المراكز الإقليمية لخدمات مراجعة الحسابات وحلقات العمل/المؤتمرات. |
Establecer entre los inmigrantes y la administración pública mecanismos de contacto que faciliten la comunicación y ofrecer a los inmigrantes soluciones integradas por conducto de los centros locales y nacionales de apoyo al inmigrante; | UN | - خلق تواصل ودي والتوصل إلى حلول متكاملة بين المهاجرين والإدارة العامة من خلال المراكز الوطنية والمحلية لدعم المهاجرين؛ |
Elaborar y ejecutar proyectos de creación de capacidad en sinergias para el establecimiento de marcos institucionales nacionales a fin de aplicar los convenios, y prestar asistencia técnica mediante los centros regionales y en cooperación y coordinación con las oficinas subregionales de la FAO y el PNUMA. | UN | مشروعات تآزر لبناء القدرات من أجل وضع الأطر المؤسسية الوطنية لتنفيذ الاتفاقيات وتقديم المساعدة التقنية من خلال المراكز الإقليمية وبالتعاون والتنسيق مع المكاتب دون الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج البيئة. |
Elaborar y ejecutar proyectos de creación de capacidad en sinergias para el establecimiento de marcos institucionales nacionales a fin de aplicar los convenios, y prestar asistencia técnica mediante los centros regionales y en cooperación y coordinación con las oficinas subregionales de la FAO y el PNUMA. | UN | مشروعات تآزر لبناء القدرات من أجل وضع الأطر المؤسسية الوطنية لتنفيذ الاتفاقيات وتقديم المساعدة التقنية من خلال المراكز الإقليمية وبالتعاون والتنسيق مع المكاتب دون الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج البيئة. |
Se imparte orientación a las Partes sobre cuestiones de la presentación de informes; se organizan cursillos regionales anuales por medio de los centros regionales o por otros medios apropiados para impartir capacitación a las Partes que necesitan asistencia para cumplir sus obligaciones de presentar informes. | UN | إرشاد الأطراف في مسائل الإبلاغ؛ تنظيم حلقات عمل إقليمية من خلال المراكز الإقليمية أو بوسائل أخرى مناسبة لتوفير التدريب للأطراف التي تحتاج إلى المساعدة في الوفاء بالتزاماتها في مجال الإبلاغ. |
Las Partes reciben orientación sobre cuestiones relacionadas con la presentación de informes; organización de cursos prácticos por medio de los centros regionales y de coordinación del CB o por otros medios idóneos para impartir capacitación a las Partes que necesitan asistencia en el cumplimiento de sus obligaciones de presentar informes. | UN | زودت الأطراف بالتوجيه بشأن قضايا الإبلاغ؛ نظمت حلقات عمل إقليمية سنوية من خلال المراكز الإقليمية للاتفاقية أو بوسائل أخرى ملائمة، لتوفير التدريب للأطراف التي تحتاج لمساعدة لتلبية واجبات الإبلاغ. |
v) Movilizando recursos financieros y prestando asistencia técnica para los programas ejecutados a través de centros regionales; | UN | ' 5` تعبئة الموارد المالية والمساعدة التقنية من أجل البرامج المنفذة من خلال المراكز الإقليمية؛ |
v) Movilizando recursos financieros y prestando asistencia técnica para los programas ejecutados a través de centros regionales; | UN | ' 5` تعبئة موارد مالية ومساعدات تقنية للبرامج التي تنفذ من خلال المراكز الإقليمية؛ |
:: La creación de capacidad institucional para desarrollar la capacidad humana mediante centros de capacitación, instituciones educativas, etc. | UN | :: يمكن بناء القدرة المؤسسية لبناء القدرة البشرية من خلال المراكز التدريبية، والمؤسسات التعليمية، وغير ذلك. |
Habida cuenta de esta importancia mayor que se atribuye a los enfoques regionales, todas estas actividades regionales se han desarrollado por intermedio de los centros regionales (véase A/49/389). | UN | وﻹظهار هذا التركيز المتزايد على النهج اﻹقليمية، نفذت جميع هذه اﻷنشطة اﻹقليمية من خلال المراكز اﻹقليمية )انظر A/49/389(. |
También señaló la importancia, en particular para los países en desarrollo, de intercambiar experiencias y tecnología, cooperar por conducto de centros internacionales y regionales de teleobservación, y participar en proyectos de colaboración. | UN | ونوهت اللجنة الفرعية أيضا بأهمية تقاسم الخبرات والتكنولوجيات، والتعاون من خلال المراكز الدولية والاقليمية للاستشعار عن بعد، والعمل على القيام بمشاريع تعاونية، خصوصا بالنسبة للبلدان النامية. |