Además, fueron constantes las consultas en línea a través del sitio Web del Grupo de Tareas y de las listas de direcciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري مشاورات عبر شبكة الإنترنيت من خلال الموقع الشبكي لفرقة العمل وقوائمها البريدية بصورة متواصلة. |
Los informes se difundirán a través del sitio Web de la secretaría de la Asociación. | UN | وستتوافر التقارير من خلال الموقع الشبكي لأمانة الشراكة. |
También este formulario está a disposición del público en el sitio en la Web del Convenio. | UN | ويتاح هذا النموذج أيضاً للجمهور من خلال الموقع الشبكي للاتفاقية. |
No obstante, si se examinan las solicitudes recibidas en el sitio en la Web se observará que cada vez plantea menos problemas la brecha tecnológica. | UN | بيد أن استعراض الطلبات المقدمة من خلال الموقع يشير إلى أن الفجوة التكنولوجية باتت مسألة أقل شأنا. |
:: Sensibilización del público acerca de la misión de buenos oficios mediante el sitio web dedicado a la Oficina del Asesor Especial en cooperación con la UNFICYP | UN | :: توعية الجمهور بدور بعثة المساعي الحميدة من خلال الموقع الشبكي لمكتب المستشار الخاص بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص |
Además, se solicitaron observaciones adicionales en relación con el informe por conducto del sitio web del Comité de Trabajo Nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى التماس مزيد من التعليقات على التقرير من خلال الموقع الشبكي للجنة العمل الوطنية. |
Los resultados de las investigaciones, como por ejemplo las conclusiones de las investigaciones y las recomendaciones de política, se divulgarán por medio del sitio web de la ONUDI, reuniones de grupos de expertos, publicaciones, disertaciones, cursos prácticos y el diálogo con los Estados Miembros. | UN | وستعمم مخرجات البحوث، مثل استنتاجات البحوث والتوصيات السياساتية، من خلال الموقع الشبكي لليونيدو، واجتماعات أفرقة الخبراء، والمنشورات، والعروض، وحلقات العمل، والحوار مع الدول الأعضاء. |
Estas cartas de intención se difundirán a través del sitio Web de la secretaría de la Asociación. | UN | وستعلن رسائل النوايا هذه من خلال الموقع الشبكي لأمانة الشراكة. |
a través del sitio Web de la secretaría de la Asociación se difundirán los informes de las reuniones del grupo consultivo de asociaciones. | UN | ' 6` تتاح تقارير الفريق الاستشاري للشراكة من خلال الموقع الشبكي لأمانة الشراكة؛ |
En la actualidad, se proporciona información a través del sitio web de la División de Población y de su servicio de notificaciones por correo electrónico | UN | تُقدم المعلومات حالياً من خلال الموقع الشبكي لشعبة السكان وخدمته التنبيهية بالبريد الإلكتروني |
En la reunión se elogió la estructura de la base de datos, a la que actualmente se puede acceder a través del sitio web del Grupo de Expertos. | UN | وأعرب الاجتماع عن التقدير لهيكل قاعدة البيانات، التي يمكن الآن الدخول إليها من خلال الموقع الشبكي لفريق الخبراء. |
El sistema está en línea y puede accederse a él a través del sitio web del proyecto LADA. | UN | ويوجد النظام على الخط ويمكن الوصول إليه من خلال الموقع الشبكي للمشروع. |
Esta base de datos contiene información sobre 75 casos y los profesionales podrán consultarla a través del sitio web de la Iniciativa StAR y el portal web de TRACK. | UN | وتتضمن قاعدةُ البيانات 75 قضية، وسوف تتاح للممارسين من خلال الموقع الشبكي لمبادرة ستار وبوابة تراك الشبكية. |
Por ejemplo, en 2007 se recibieron más de 500.000 solicitudes de 189 países en el sitio en la Web. | UN | ففي عام 2007 مثلا، تم تلقي أكثر من 000 500 طلب من 189 بلدا من خلال الموقع. |
Los resultados se publicaron en forma desglosada en el sitio web nigeriano de la EITI. | UN | وقد أتيحت نتائج المراجعة للجمهور من خلال الموقع الشبكي لمبادرة الشفافية النيجيرية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
Si correspondiere, las matrices de resultados del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo también pueden consultarse en el sitio web de la Junta Ejecutiva del UNICEF. | UN | كما تتاح، حسب الاقتضاء، نتائج مصفوفات نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من خلال الموقع نفسه. |
La Oficina de Coordinación ha contribuido a diseñar una plataforma de intercambio de información mediante el sitio web del Programa. | UN | وكان لمكتب التنسيق دور كبير في تطوير منصة تقاسم المعلومات من خلال الموقع الشبكي للبرنامج. |
- Proporciona periódicamente información a la comunidad internacional mediante el sitio web oficial de la Agencia Espacial Nacional de Ucrania sobre el número, la clase y la carga útil de los vehículos lanzacohetes ucranianos lanzados al espacio ultraterrestre; | UN | :: تقوم بتزويد المجتمع الدولي بانتظام بالمعلومات عن عدد مركبات الإطلاق الأوكرانية التي أُطلقت، وطرزها، وحمولاتها المؤثرة، من خلال الموقع الشبكي الرسمي لوكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية. |
Añadió que todos los Estados Miembros podrían acceder a la información sobre asistencia técnica en cada país individual por conducto del sitio web del ONUSIDA. | UN | وأضاف أن جميع الدول الأعضاء ستتمكن من الحصول على المعلومات بشأن المساعدة التقنية، بشكل انفرادي على المستوى القطري، من خلال الموقع الشبكي للبرنامج المشترك. |
5. Alienta a las organizaciones pertinentes a que sigan poniendo a disposición información neutra desde el punto de las políticas, en particular para los países en desarrollo, entre otras cosas por medio del sitio web de la Convención; | UN | 5- يشجع المنظمات المختصة على مواصلة إتاحة معلومات محايدة من حيث السياسات، لا سيما للبلدان النامية، بما في ذلك من خلال الموقع الشبكي للاتفاقية؛ |
Esta información estará disponible para los participantes en el Proceso de Kimberley a través de la página web del Proceso. | UN | وستكون هذه المعلومات متاحة للمشاركين في عملية كيمبرلي من خلال الموقع الإلكتروني الخاص بهذه العملية. |
El Instituto preparó un gran número de publicaciones, todas ellas disponibles en su sitio web. | UN | نشر المعهد مجموعة واسعة من المنشورات التي يمكن الوصول إليها جميعا بحُريّة من خلال الموقع الشبكي للمعهد. |
Una alternativa podría ser distribuir los documentos oficiosos por el sitio en la web que utilizan las misiones permanentes, que está protegido con una contraseña. | UN | وأحد الخيارات هو توزيع الوثائق الرسمية من خلال الموقع un.int المحمي بكلمة مرور، الذي تستخدمه البعثات الدائمة. |
Ya se puede acceder a siete manuales y a tres documentos de directrices desde el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | وصارت سبعة أدلة وثلاث وثائق بشأن المبادئ التوجيهية في المتناول الآن من خلال الموقع الشبكي للأمم المتحدة. |