| " En consecuencia, nos comprometemos a aplicar [la Convención mediante] el Plan de Acción adoptando las medidas siguientes: | UN | " ولذا فإننا نتعهد بإعمال [الاتفاقية من خلال] خطة العمل هذه وذلك من خلال: " |
| Mi Gobierno respalda la reanudación inmediata del proceso de paz iniciado el presente año mediante el plan pacificador llamado hoja de ruta. | UN | وتدعم حكومتي الاستئناف الفوري لعملية السلام التي بدأت هذا العام من خلال خطة السلام التي عرفت بخريطة الطريق. |
| El Banco Mundial colabora estrechamente con los organismos de las Naciones Unidas mediante un plan de trabajo integrado. | UN | ويتعاون البنك الدولي تعاونا وثيقا مع جميع وكالات الأمم المتحدة من خلال خطة عمل متكاملة. |
| a través del Plan Marruecos Verde, su Gobierno está promoviendo el desarrollo rural y agrícola y el aumento de la productividad. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تقوم، من خلال خطة المغرب الأخضر، بتعزيز التنمية الريفية والزراعية وبزيادة الإنتاجية. |
| También se tienen en cuenta los problemas de seguridad por medio del Plan de prestaciones por condiciones de vida difíciles, que es responsabilidad de la Comisión. | UN | وظروف الأمن الصعبة معترف بها أيضا من خلال خطة المشقة، التي هي مسؤولية اللجنة. |
| Las negociaciones sobre la deuda, conducidas en el marco del Plan Brady y de otros acuerdos, también sirvieron de ayuda a muchos de estos países. | UN | كذلك ساعدت المفاوضات المتعلقة بالديون، من خلال خطة برادي وترتيبات أخرى، كثيرا من تلك البلدان. |
| El Gobierno, por conducto del Plan de desarrollo, prevé construir, de ser necesario, por lo menos 2.800 viviendas en los próximos 15 años, una parte de las cuales se destinará a viviendas sociales para los que compren por primera y última vez. | UN | وتسعى الحكومة من خلال خطة اﻹنماء الى بناء ما لا يقل عن ٨٠٠ ٢ بيت، إذا لزم اﻷمر، خلال السنوات الخمس عشرة القادمة، وتزمع تخصيص جزء منها لتكون مساكن اجتماعية للمشترين للمرة اﻷولى أو للمرة اﻷخيرة. |
| Además, estamos ampliando nuestra colaboración regional con China, el Japón y Rusia, entre otros, mediante el plan de Acción para el Pacífico Noroccidental y la Alianza para la Ordenación Ambiental de los Mares de Asia Oriental. | UN | زيادة على ذلك، نتوسع في التعاون الإقليمي مع روسيا والصين واليابان، في جملة دول أخرى، من خلال خطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ والشراكة في الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا. |
| En este sentido, insto a que todos trabajemos en aras del logro de un mundo apropiado para los niños mediante el plan de Acción. | UN | وبالروح نفسها، أحث الجميع على العمل من أجل تحقيق عالم صالح للأطفال من خلال خطة العمل. |
| El gobierno autónomo de Bougainville trabaja actualmente en la aplicación de la constitución mediante el plan estratégico quinquenal. | UN | وتعمل هذه الحكومة الآن على تطبيق دستور الحكومة من خلال خطة العمل الاستراتيجية الخمسية. |
| En la actualidad, dicha estrategia se está aplicando mediante un plan de acción. | UN | وثمة تنفيذ لهذه الاستراتيجية اليوم من خلال خطة من خطط العمل. |
| 15. El desarrollo general de Santa Elena se lleva a cabo mediante un plan concertado de desarrollo nacional. | UN | ١٥ - ويجري الاضطلاع بالتنمية الشاملة لسانت هيلانة من خلال خطة إنمائية وطنية متفق عليها. |
| Las estrategias se tienen que aplicar en forma adecuada y eficaz mediante un plan de acción, una exposición de los costos y un calendario, incluido un plan financiero que incorpore propuestas relativas a la asistencia externa. | UN | فالاستراتيجيات يجب أن تنفذ بصورة سليمة وفعالة من خلال خطة عمل ترصد لها تكاليف ويحدد لها إطار زمني وتشتمل على خطة مالية تنطوي على مقترحات تدعو إلى الاستعانة بمساعدات خارجية. |
| La necesidad de contar con más investigadores se evaluará periódicamente a través del Plan de trabajo anual del Departamento de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وسيجري تقييم الحاجة إلى المزيد من المحققين بشكل منتظم من خلال خطة العمل السنوية لإدارة خدمات الرقابة الداخلية. |
| La Comisión, y si fuera necesario también la Asamblea General a lo largo del período hasta el año 2000, actualizará y perfeccionará de forma progresiva la aplicación de la Estrategia Mundial de la Vivienda a través del Plan de Acción. | UN | أما تنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى من خلال خطة العمل، فسيتم استكماله وصقله على نحو مطرد، من قبل اللجنة، وإذا ما دعت الضرورة، من جانب الجمعية العامة طيلة الفترة حتى عام ٢٠٠٠. |
| En el caso de Uganda, hemos establecido las políticas macroeconómicas necesarias a través del Plan de Acción para la Erradicación de la Pobreza, que se ajusta plenamente a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبالنسبة لأوغندا، فقد اعتمدنا سياسات الاقتصاد الكلي اللازمة من خلال خطة عمل الحد من الفقر التي تتمشى تماما مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Información sobre vigilancia ambiental en elementos básicos de muestreo realizada por medio del Plan de vigilancia mundial; | UN | المعلومات عن الرصد البيئي في الأوساط الأساسية، المقدمة من خلال خطة الرصد العالمية؛ |
| La existencia de descuentos de mercado fue un factor fundamental en la decisión de reducir la deuda de América Latina con los bancos comerciales por medio del Plan Brady y el grado de reducción de la deuda siguió al mercado en una medida considerable. | UN | وكان وجود خصومات السوق عاملا رئيسيا في قرارات الخفض التدريجي لديون أمريكا اللاتينية المستحقة للمصارف التجارية من خلال خطة برادي، وكانت درجة خفض الديون تتبع حركة السوق بدرجة كبيرة. |
| Hizo notar que esas cuestiones se abordarían en el marco del Plan de acción. | UN | ولاحظت أيضا أنه يجب معالجة هذه المسائل من خلال خطة العمل. |
| por conducto del Plan de Acción para combatir la pobreza, el Gobierno ha iniciado un proyecto de tres años para promover las actividades del Servicio de Seguimiento en lo que se refiere a evitar que los jóvenes abandonen los estudios secundarios de segundo ciclo. | UN | واستهلت الحكومة، من خلال خطة العمل لمكافحة الفقر، مشروعاً يمتد على ثلاث سنوات لتعزيز عمل خدمة المتابعة في سبيل الحيلولة دون انقطاع الشباب عن التعليم الثانوي. |
| La proporción destinada a la prevención pasará del 55% actual al 65% en los próximos años a través de un plan renovable. | UN | من 55 في المائة في الوقت الحاضر إلى نحو 65 في المائة على مدى السنوات القليلة المقبلة من خلال خطة متجددة. |
| La oradora pregunta cómo se aplicó, por ejemplo, si se hizo por medio de un plan de acción para cada ministerio. | UN | وقالت إنها تود معرفة الكيفية التي تم بها التنفيذ، كأن يكون ذلك مثلا من خلال خطة عمل لكل وزارة. |
| 9. Acoge también con satisfacción la cooperación y coordinación entre la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos encaminadas a incorporar en las actividades los derechos humanos de la mujer, incluso por medio de su plan de trabajo conjunto; | UN | 9- ترحب أيضاً بالتعاون والتنسيق بين شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب أنشطة المنظومة، بما في ذلك من خلال خطة العمل المشتركة؛ |
| Además, promueve una integración eficaz de las cuestiones de salud y de factores determinantes de la salud, como el saneamiento y la higiene, la nutrición y el abastecimiento de agua potable, en el marco de un plan de salud a nivel de distrito. | UN | وتستهدف البعثة أيضاً التكامل الفعال للانشغالات الصحية مع محددات الصحة مثل الإصحاح والنظافة الصحية والتغذية ومياه الشرب المأمونة من خلال خطة صحية للمقاطعات. |
| Agradecemos las promesas de apoyo del Grupo de los Ocho mediante su Plan de Acción para África. | UN | ونعرب عن تقديرنا لوعود الدعم من قبل مجموعة الـ 8 من خلال خطة عمل أفريقيا الخاصة بها. |
| Se prevé la inclusión de este tema en el Plan nacional de acción sobre el género. | UN | ومن المنتظر تناول هذا الموضوع من خلال خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية. |
| Se lanzó en 1957 con el Plan Rapacki relativo a la Europa central. | UN | فقد أطلقت هذه الفكرة في عام 1957 من خلال خطة راباكي المتعلقة بأوروبا الوسطى. |
| Ese documento marco se revisará y se pondrá en práctica con un plan de acción inicial para los años 2013 a 2015. | UN | وقالت إن الوثيقة الإطارية سيتم تنقيحها ووضعها موضع التنفيذ من خلال خطة عمل أولية للسنوات من 2013 إلى 2015. |
| Algunos delegados propugnaron el logro de un sistema internacional más favorable al desarrollo mediante la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ودعا بعض المندوبين إلى تحقيق نظام دولي أكثر مواتاة للتنمية من خلال خطة التنمية لما بعد عام 2015. |