Varias organizaciones europeas promueven la venta del café que producen y comercializan los pequeños agricultores, quienes perciben así una parte justa del precio del mercado. | UN | يقوم عدد من المنظمات في أوروبا بالترويج لنوع من البن تنتجه وتسوقه مزارع صغيرة تحصل على نسبة عادلة من سعر السوق. |
Es la llave del nuevo hogar que has conseguido por debajo del precio de mercado gracias a Woosnum, Keneally, y Dunphy. | Open Subtitles | انه المفتاح للمنزل الجديد الذي اشتريته اخفض من سعر السوق و الشكر لوكالة وزنوم و كينلي و دانفي |
Debe decirse que los nativos pagan un derecho de más del 100% del precio de un automóviles. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن المحليين يدفعون ما يزيد عن ٠٠١ في المائة من سعر السيارة كرسوم جمركية. |
En Indonesia, los subsidios a los plaguicidas ascendían a más del 80% del precio al por menor en 1985, pero se habían eliminado por completo para fines de 1988. | UN | وكانت إعانات مبيدات اﻵفات في اندونيسيا تزيد عن ٨٠ في المائــة من سعر التجزئة في عام ١٩٨٥ إلا أنها ألغيت بالكامل في أواخر عام ١٩٨٨. |
Las tarifas ferroviarias representaron por lo menos el 35% y hasta el 74% del precio de compra del trigo en el extranjero. | UN | ومثلت هذه الرسوم للسكك الحديدية ٣٥ في المائة على اﻷقل و ٧٤ في المائة على اﻷكثر من سعر شراء القمح في الخارج. |
Debemos vender nuestra azúcar por debajo del precio del mercado mundial, al no poder preciarla en la Bolsa de Nueva York. | UN | ولا بد لنا أن نبيع سكرنا بأقل من سعر السوق العالمية ﻷننا لا نستطيع الاتجار به في بورصة نيويورك. |
Era preciso deducir ese costo del precio de venta o recobrarlo mediante la producción y exportación de cantidades adicionales de petróleo y productos derivados del petróleo. | UN | ويتعين خصم هذه التكلفة من سعر البيع أو استردادها عن طريق انتاج وتصدير كمية إضافية من النفط والمنتجات النفطية. |
El costo directo puede variar, pero suele ser entre el 65 y el 75% del precio total del contrato. | UN | وقد تتغير التكاليف ولكنها تشكل عادة 65 إلى 75 في المائة من سعر العقد الإجمالي. |
El costo indirecto suele importar entre el 25 y el 30% del precio total del contrato. | UN | وتشكل هذه التكلفة غير المباشرة نحو 25 إلى 30 في المائة من سعر العقد الاجمالي عادة. |
El margen de riesgo suele ser entre algo más de cero y el 5% del precio total del contrato. | UN | ويتراوح هامش المخاطرة عموماً بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر وخمسة في المائة من سعر العقد الاجمالي. |
El costo directo puede variar, pero suele ser entre el 65 y el 75% del precio total del contrato. | UN | وقد تكون التكلفة المباشرة متباينة، ولكنها تمثل عادة ما بين 65 و75 في المائة من سعر العقد الكلي. |
El costo indirecto suele importar entre el 25 y el 30% del precio total del contrato. | UN | وفي العادة، تمثل هذه التكلفة غير المباشرة نحو 25 إلى 30 في المائة من سعر العقد الكلي. |
El margen de riesgo suele ser entre algo más de cero y el 5% del precio total del contrato. | UN | ويتراوح هامش المخاطرة بصفة عامة في مداه بين ما فوق نقطة الصفر بالكاد و5 في المائة من سعر العقد الكلي. |
El costo directo puede variar, pero suele ser entre el 65 y el 75% del precio total del contrato. | UN | وقد تختلف التكاليف المباشرة ولكنها تمثل عادة ما بين 65 و75 في المائة من سعر العقد الإجمالي. |
Acceso a productos y servicios básicos a precios cercanos al precio de costo | UN | الحصول على السلع والخدمات الأساسية بسعر يكاد يقترب من سعر التكلفة |
Oh, Matty, quería decirte, que bajó el precio de la casa que te gusta. | Open Subtitles | ماتى , قصدت ان اخبرك لقد خفضوا من سعر المنزل الذى ارتديه |
Los precios a futuro se fijan en general con prima (mayores) o con descuento (menores) respecto del tipo de cambio vigente, en función de la diferencia de los tipos de interés de los dos países de cuyas monedas se trate. | UN | وأسعار العملات عند التعاقد الآجل هي أعلى أو أقل من سعر الصرف الحالي بناء على الفرق في أسعار الفائدة فيما بين عملتي البلدين. |
El equipo que ha sufrido daños se ha de considerar una pérdida total cuando el costo de la reparación supere el 75% del valor genérico de mercado. | UN | وتعتبر المعدات التي تعرضت للتلف خسارة كاملة حين تتجاوز تكلفة الاصلاح ٧٥ في المائة من سعر السوق العام المجزي. |
Los ahorristas que cumplen el contrato están en condiciones de recibir préstamos hipotecarios a un tipo de interés inferior al del mercado. | UN | فالمدخرون الذين يستوفون عقودهم هم المؤهلون للحصول على قروض الرهن العقاري بمعدل فائدة أقل من سعر السوق. |
Si la tasa es mayor que el tipo de interés original del préstamo, el valor actual será inferior. | UN | وإذا كان سعر الخصم المستخدم أعلى من سعر الفائدة اﻷصلي للقرض، ستكون القيمة الحالية أخفض. |
5-6 locales de la UNDC alquilados a precios cercanos a los del mercado | UN | 5-6 أماكن مستأجرة من المبنى UNDC بإيجار قريب من سعر السوق. |
Los costos de TI no están incluidos en el precio del alquiler. | UN | تكاليف تكنولوجيا المعلومات مستثناة من سعر الإيجار. |
75% de la tarifa completa de la IATA en clase económica | UN | 75 في المائة من سعر الدرجة الاقتصادية المعتمد لدى اتحاد النقل الجوي الدولي |
Las inversiones a corto plazo se consignan al costo o al valor de mercado, si éste fuera más bajo; las inversiones a largo plazo se asientan al costo. | UN | وتُدرج الاستثمارات القصيرة الأجل بأقل من سعر تكلفتها أو قيمتها السوقية؛ وتُدرج الاستثمارات الطويلة الأجل بسعر التكلفة. |
A juicio del Grupo, era razonable suponer que los bienes hubieran alcanzado en el mercado de chatarra un valor del 10% de su precio de compra, es decir, 245.000 F. | UN | ورأى الفريق أن 10 في المائة من سعر الشراء، أي 000 245 فرنك فرنسي، يمكن اعتبارها السعر المعقول المحصّل مقابل بيع السلع في سوق الخردة. |
¡Púdrete, 25 dólares el gramo! Es más de lo que vale en la calle. | Open Subtitles | تباً لك، 25 دولاراً للغرام هذا أعلى من سعر السوق |