| Según estudios preliminares, en algunas zonas hasta el 25% de los niños padece de malnutrición aguda. | UN | وتشير الدراسات الاستقصائية اﻷولية إلى أن نحو ٢٥ في المائة من اﻷطفال يعانون، في بعض المناطق، من سوء التغذية الحاد. |
| Alrededor del 22,5% de los niños palestinos padecen de malnutrición aguda o crónica. | UN | إذ يعاني حوالي 22.5 في المائة من الأطفال الفلسطينيين من سوء التغذية الحاد أو المزمن. |
| El Comité Internacional de la Cruz Roja estima que entre el 30% y el 40% de los niños menores de 5 años sufren de malnutrición aguda y que miles de niños ya han muerto. | UN | وتقدر لجنة الصليب الأحمر الدولية أن ما بين 30 و 40 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية الحاد وأن آلاف الأطفال لقوا حتفهم بالفعل. |
| Esto ha producido niveles alarmantes de malnutrición grave, anemia y retraso en el crecimiento entre los niños. | UN | وقد أدى ذلك إلى ظهور معدلات مفزعة من سوء التغذية الحاد وفقر الدم ووقف النمو في أوساط الأطفال. |
| Se prevé que unos 10.300 niños serán tratados por malnutrición aguda grave y otros 57.000 por malnutrición aguda moderada. | UN | ومن المتوقع أن يجري علاج حوالي 300 10 طفل من سوء التغذية الحاد الشديد و 000 75 ألف طفل من سوء التغذية الحاد المتوسط. |
| WV informó que el 21% de los niños menores de 5 años tenían peso por debajo de lo normal, un 36% presentaba retraso en el crecimiento y el 10% sufría de desnutrición aguda. | UN | وأفادت المنظمة بأن 21 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة يعانون من نقص الوزن، و36 في المائة يعانون من توقف النمو، و10 في المائة يعانون من سوء التغذية الحاد. |
| Cuando sea necesario, deberá ampliarse la gestión integrada de la malnutrición aguda grave mediante intervenciones en centros y en las comunidades, así como el tratamiento de la malnutrición aguda moderada, incluidas intervenciones de alimentación terapéutica. | UN | وينبغي، عند الاقتضاء، توسيع نطاق الإدارة المتكاملة لسوء التغذية الحاد الشديد من خلال المرافق والتدخلات المجتمعية، فضلاً عن العلاج من سوء التغذية الحاد المتوسط، بما في ذلك التدخلات التغذوية العلاجية. |
| En algunas partes del sur, uno de cada tres niños sufre de malnutrición aguda. | UN | وفي بعض مناطق الجنوب، يعاني طفل من كل ثلاثة أطفال من سوء التغذية الحاد. |
| Una de esas intervenciones consistió en apoyar la alimentación terapéutica de 2,11 millones de niños que padecían de malnutrición aguda. | UN | واشتملت المساعدة على دعم التغذية العلاجية لما عدده 2.11 مليون طفل يعانون من سوء التغذية الحاد. |
| En la región del Sahel se ofreció tratamiento a más de 920.000 niños menores de 5 años aquejados de malnutrición aguda. | UN | وعبر منطقة الساحل، تم تقديم العلاج لأكثر من 000 920 طفل دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية الحاد الوخيم. |
| Casi 4,2 millones de personas sufren de inseguridad alimentaria y 510.000 niños menores de 5 años padecen de malnutrición aguda grave. | UN | ويعاني نحو 4.2 ملايين شخص من انعدام الأمن الغذائي، ويعاني 000 510 طفل دون سن الخامسة من سوء التغذية الحاد الوخيم. |
| Se ha hecho especial hincapié en la instalación de centros de nutrición y tratamiento a fin de atender a las necesidades críticas de unas 75.000 personas, muchas de las cuales sufren de malnutrición aguda. | UN | وقد وُضع تأكيد قوي على إنشاء مراكز للتغذية والعلاج لتلبية الاحتياجات اﻷساسية لنحو ٠٠٠ ٥٧ نسمة، يعاني الكثير منهم من سوء التغذية الحاد. |
| Más del 12% de los niños de entre 1 y 5 años de edad sufren de malnutrición aguda de acuerdo con la medición de la circunferencia de la parte superior del brazo. | UN | فأكثر من ١٢ في المائة من اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنة وخمس سنوات يعانون من سوء التغذية الحاد حسب قياس محيــط منتصف الذراع العليا. |
| Los resultados del estudio indicaron que el 25% de los niños sufrían de malnutrición y que de éstos, el 27% padecía de malnutrición crónica, y el 9% de malnutrición aguda. | UN | وأظهرت النتائج أن ٥٢ في المائة من هؤلاء اﻷطفال يعانون من سوء التغذية، وكان ٧٢ في المائة من تلك الفئة يعانون من سوء التغذية المزمن بينما ٩ في المائة منهم يعانون من سوء التغذية الحاد. |
| Los organismos que se ocupan de la nutrición calculan que más de 900.000 niños sufrirán un nivel de malnutrición grave o moderado antes de finalizar el año y necesitarán tratamiento. | UN | وتتوقع وكالات التغذية أن أكثر من 000 900 طفل سيعانون من سوء التغذية الحاد الشديد أو المعتدل قبل نهاية العام، وسيكونون بحاجة إلى علاج. |
| Se estima que en el país entre 60.000 y 80.000 niños padecen de malnutrición grave, más del 2% de un total de 3 millones de niños menores de 5 años en las zonas afectadas por la sequía. | UN | ويقدر عدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد في البلد بما يتراوح بين 000 60 طفل و000 80 طفل، أي ما يزيد على 2 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة في المناطق المتضررة بالجفاف والبالغ عددهم 3 ملايين طفل. |
| En el caso de niños de 3 a 59 meses de edad, se encontró que existía una mayor prevalencia de malnutrición crónica entre las niñas, mientras que había un porcentaje mayor de varones afectados por malnutrición aguda. | UN | وفي حالة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 أشهر و 59 شهرا، شوهد سوء التغذية المزمن أكثر انتشارا في صفوف البنات، بينما شوهد أن نسبة أكبر من الأولاد تعاني من سوء التغذية الحاد. |
| En 2010, casi 10 millones de personas en el Sahel enfrentaron una grave crisis alimentaria y 859.000 niños menores de 5 años tuvieron que recibir tratamiento por malnutrición aguda grave. | UN | وفي عام 2010، واجه زهاء 10 ملايين شخص أزمة غذاء خطيرة في منطقة الساحل، بينما احتاج 000 859 طفل دون الخامسة للعلاج من سوء التغذية الحاد الشديد. |
| No obstante, se estima que en Somalia siguen sufriendo de desnutrición aguda unos 323.000 niños, lo que representa el 22% de toda la población infantil menor de 5 años. | UN | إلا أن مَن يقدّر عددهم بنحو 000 323 طفل لا يزالون يعانون من سوء التغذية الحاد في الصومال، وهو عدد يمثل 22 في المائة من جميع الأطفال دون سن الخامسة. |
| En 2008, la tasa de malnutrición aguda de niños de 6 a 59 meses de edad fue del 10,7%; el 0,8% de estos niños sufrían de la forma más grave de la malnutrición aguda. | UN | وفي عام 2008، بلغ معدل سوء التغذية الحاد لدى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أشهر و59 شهراً 10.7 في المائة. ويعاني 0.8 في المائة من أولئك الأطفال من نوع خطير من سوء التغذية الحاد. |
| Gracias a esas medidas se pudo evitar la reincidencia de la malnutrición grave que en 1995 afectó al 50% de los niños menores de 5 años de edad en esas zonas. | UN | ونتيجة لهذه التدخلات، أمكن تجنب حدوث حالات جديدة من سوء التغذية الحاد الذي أصاب ٥٠ في المائة من اﻷطفال دون الخامسة من العمر في تلك المناطق في عام ١٩٩٥. |
| El ACNUR proporcionó servicios de salud a 6.000 refugiados y el UNICEF prestó asistencia a 9.000 niños gravemente malnutridos. | UN | وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الخدمات الصحية لـ 000 6 لاجئ ولـ 000 9 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد والذين يحظون بمساعدة اليونيسيف. |
| Las mediciones mostraron que unos 5.000 niños sufrían malnutrición aguda grave. | UN | وبيّنت القياسات أن حوالي 000 5 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد الشديد. |