ويكيبيديا

    "من طلب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la solicitud
        
    • de solicitar
        
    • Quién pidió
        
    • de pedir
        
    • de la petición
        
    • Quién ordenó
        
    • la solicitud de
        
    • obtener
        
    • de una solicitud
        
    • solicite
        
    • de la demanda
        
    • ejecución de la
        
    • pedí que
        
    • de su solicitud
        
    • pidió que
        
    Las oficinas de enlace deberán enviar copia de la solicitud de autorización de vuelo al Jefe Adjunto de Misión y al Centro de Coordinación de la Jefatura de Vigilancia. UN ويطلب من مكتبي الاتصال ارسال نسخة من طلب اﻹذن بالتحليق الى نائب رئيس البعثة ومركز تنسيق قيادة المراقبة.
    Por ese motivo, su delegación no puede aprobar la segunda parte de la solicitud del Secretario General y, a ese respecto, comparte efectivamente la posición expresada por el representante de Francia. UN ولذلك السبب، فإن وفده لا يستطيع الموافقة على الجزء الثاني من طلب اﻷمين العام وهو يشارك بالفعل في هذا الصدد الموقف الذي أعرب عنه ممثل فرنسا.
    Asimismo, el estigma rodea al VIH y al SIDA, por lo cual las personas no se hacen pruebas para conocer su situación, y las que sí la conocen se esconden en vez de solicitar asistencia médica. UN وتنتشر أيضا وصمة العار المرتبطة بالفيروس والإيدز، وهذا يجعل الناس يعزفون عن إجراء الفحوص الطبية لمعرفة حالتهم الصحية، بينما يشجع الذين يعرفون بإصابتهم على إخفائها بدلا من طلب المساعدة الطبية.
    Por cierto, adivina Quién pidió un aumento. Open Subtitles على فكره , خمن من طلب زياده في المرتب هذا اليوم ؟
    El CICR los considera prisioneros de guerra y ha anotado sus datos personales a fin de pedir permiso para visitarlos. UN وجمعية الصليب اﻷحمر الدولية تعتبرهم أسرى حرب وقد أحاطت علما بهويتهم كي تتمكن من طلب اﻹذن بزيارتهم.
    A pesar de la petición del Grupo, la Luberef no pudo indicar ninguna disposición específica del contrato que le obligase a indemnizar a la constructora. UN وعلى الرغم من طلب قدمه الفريق، فإن الشركة لم تتمكن من بيان أي حكم محدد في العقد يلزمها بتعويض شركة البناء.
    ¿Quién ordenó bistec para dos y suflé de chocolate para el postre? Open Subtitles من طلب لحم ستيك لشخصين و شوكولاته من اجل التحلية
    En este contexto, aún no se ha ofrecido una justificación de la solicitud de nuevos puestos en la actual coyuntura. UN وفي هذا السياق ينتفي الغرض من طلب وظائف جديدة في الظرف الراهن.
    El Grupo pidió también copias de la solicitud de asistencia jurídica y extradición presentada a los Emiratos Árabes Unidos y cualquier otra información pertinente sobre el asunto. UN وطلب الفريق أيضا نسخا من طلب المساعدة التقنية والتسليم المقدم إلى الإمارات العربية المتحدة وأية معلومات أخرى ذات صلة فيما يخص هذه المسألة.
    vi) Apoyar la labor derivada de la solicitud de cambio relativa a la unificación de los registros nacionales de la UE. UN دعم الأعمال الناشئة من طلب التغيير المتعلق بتوحيد السجلات الوطنية للاتحاد الأوروبي.
    vi) Apoyar y concluir la labor derivada de la solicitud de cambio relativa a la unificación de los registros nacionales de la Unión Europea; UN دعم وإكمال الأعمال الناشئة من طلب التغيير المتعلق بتوحيد السجلات الوطنية للاتحاد الأوروبي؛
    Esta no está en condiciones de solicitar ni de verificar dichos documentos hasta la apertura de un expediente de jubilación para el beneficiario. UN والصندوق ليس في وضع يمكّنه من طلب وثائق من هذا القبيل والتحقق منها ما لم يتم فتح ملف حالة تقاعد للمستفيد.
    La autora sostiene además que la denegación de la renovación de la autorización temporal de trabajo y la prohibición de solicitar una nueva autorización le causaron muchos perjuicios. UN وتؤكد صاحبة البلاغ كذلك أن رفض تجديد تصريح عملها المؤقت ومنعها من طلب تصريح جديد قد سبّبا لها ضرراً كبيراً.
    Usted sabe que él lo hizo, o sabes Quién pidió que lo hiciera por él. Open Subtitles أنت تعلم أنه قد فعلها أو تعلم من طلب منه ليفعل ذلك من أجله
    Los enfoques occidentales basados en el diagnóstico pueden adaptarse mal a un contexto en que la gente suele pedir asistencia a la familia, los amigos y los curanderos tradicionales en vez de pedir ayuda médica para sus problemas. UN ويمكن أن تكون نهج التشخيص الغربية غير مناسبة في البيئات التي يكون الناس فيها أميل إلى اللجوء إلى اﻷسرة أو اﻷصدقاء أو المطببين التقليديين من طلب المساعدة الطبية من أجل حل مشاكلهم.
    El informe abarca la práctica totalidad de la petición de la Asamblea, aunque todavía no incluye el marco en sí. UN ولبﱠى التقرير القسم اﻷعظم من طلب الجمعية العامة لكنه لم يشمل حتى اﻵن اﻹطار بحد ذاته.
    - Hombres como mi abuelo construyeron este país. - Quién ordenó esto ? El caballero, señorita. Open Subtitles لقد قامت هذه البلده علي اكتاف رجال مثل جدي من طلب هذا؟
    A ese respecto, el Comité pide que el Estado parte vele por que las víctimas de discriminación racial tengan acceso a recursos jurídicos efectivos para obtener reparación, y que informe a la población de esos remedios. UN وفي ذلك الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن إمكانية وصول ضحايا التمييز العنصري إلى سبل تظلم فعالة تمكنهم من طلب الجبر، وأن تطلع الجمهور على وجود تلك السبل.
    Este equipo, si bien está destinado a usos generales, se había utilizado en el proceso de separación electromagnética y no se le había dado el visto bueno a pesar de una solicitud expresa de la parte iraquí. UN وهذه اﻷبراج وإن كانت قابلة للاستعمال في أغراض عامة إلا أنها استخدمت من قبل في عملية الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر ولم يسبق اﻹفراج عنها بالرغم من طلب اﻹفراج المقدم من الجانب العراقي.
    Por lo demás, nada impide que el Secretario General solicite recursos adicionales a la Asamblea General, si lo estima conveniente. UN واعتبر من جهة أخرى أن لا شيء يمنع الأمين العام من طلب موارد إضافية من الجمعية العامة إذا ما ارتأى ذلك مستحسنا.
    La oferta de tonelaje excedió de la demanda únicamente en un 3,7%, la cifra más baja de la historia. UN ولم يتجاوز إجمالي الحمولة الطنية المعروضة ما عليها من طلب إلا بنسبة ٣,٧ في المائة، مسجلا بذلك انخفاضا قياسيا جديدا.
    Por ejemplo, cuando hay una alegación convincente de fraude algunos tribunales estarán dispuestos a prohibir al beneficiario que exija la ejecución de la fianza o a uno de los bancos que responda a esta exigencia. UN وفي حالة ادعاء غش مقنع مثلاً، ستكون بعض المحاكم مستعدة لمنع المستفيد من طلب سداد السند أو منع أحد المصارف من تلبية الطلب.
    Cuando me di cuenta que la prostituta era brasileña, le pedí que me enseñara cómo decir algunas cosas. Open Subtitles أعلم بأنه تم القبض عليك من قبل المبَاحث أنا من طلب منهم ذلك ، إهدأ ثم إتصل بي
    El expediente del caso no contiene una copia de su solicitud de revisión judicial de la decisión sobre la residencia permanente por motivos humanitarios. UN غير أن ملف القضية لا يتضمن نسخة من طلب إجراء المراجعة القضائية للقرار القاضي برفض طلبه الإقامة بداعي الإنسانية والرأفة.
    Y todo vino cuando uno de mis colegas me pidió que analizara un puñado de cerebros de asesinos psicópatas. TED وكل شئ بدأ من طلب من زميلي لتحليل بعض الأدمغة لقتلة سيكوباتيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد