ويكيبيديا

    "من عبء الديون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la carga de la deuda
        
    • de deuda
        
    • el peso de la deuda
        
    • la aliviara de
        
    • de alivio de la deuda
        
    • a la deuda
        
    • endeudados
        
    • la deuda de
        
    • la deuda con
        
    • fardo de la deuda
        
    • el sobreendeudamiento
        
    El servicio de la deuda representa la mayor parte de la carga de la deuda de África. UN وأشار إلى أن خدمة الديون تشكل الجزء اﻷكبر من عبء الديون في افريقيا.
    Se han concedido cantidades importantes a estos países a través de subvenciones para financiar el déficit de la balanza de pagos, del alivio de la carga de la deuda y de préstamos en condiciones de favor. UN وقد دفعت مبالغ كبيرة إلى تلك الدول عن طريق منح ميزان المدفوعات والتخفيف من عبء الديون والقروض التساهلية.
    Es imperioso que logremos una acción rápida respecto del alivio de la carga de la deuda. UN ويتحتم علينا أن نتخذ تدابير عاجلة في مجال التخفيف من عبء الديون.
    Los canjes de deuda son un medio práctico de aliviar la carga de la deuda de los países seriamente endeudados. UN وتشكل مبادلات الديون سبلا عملية للتخفيف من عبء الديون على البلدان المثقلة بها.
    Además, no se ha logrado progresar sustancialmente para aliviar a muchos países africanos de la carga de la deuda. UN علاوة على ذلك، يحرز تقدم جوهري في التخفيف من عبء الديون الواقع على العديد من الدول في أفريقيا.
    No obstante, queda más por hacer para librar a África de la carga de la deuda que ha socavado sus esfuerzos de desarrollo a lo largo de decenios. UN لكن المطلوب عمله أكثر بكثير حتى تتخلص أفريقيا من عبء الديون الذي امتص حيوية جهودها الإنمائية طيلة عقود.
    El alivio de la carga de la deuda, no obstante sus efectos positivos en el desarrollo, no debe contarse como parte de la contribución a la AOD. UN وبالرغم من الأثر الإيجابي للتخفيف من عبء الديون على التنمية، ينبغي ألا تعتبر جزءا من مساهمة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    El Movimiento reconoce que el alivio de la carga de la deuda por sí solo no bastará para superar los obstáculos a que han de hacer frente los países menos adelantados y los países en desarrollo. UN وإنكم تدركون أنه لا يمكن لعملية التخفيف من عبء الديون أن تكون وحدها كافية لتذليل العقبات التي تعرقل تقدم أقل البلدان نموا والبلدان النامية.
    22. Es necesario encontrar una solución satisfactoria al problema de la carga de la deuda externa para que el Africa subsahariana pueda integrarse con éxito en la economía mundial. UN ٢٢- وإن التخلص من عبء الديون الخارجية بصورة مرضية ضروري لاندماج أفريقيا جنوبي الصحراء بشكل ناجح في الاقتصاد العالمي.
    Otros dos factores que apuntalarían la estrategia de erradicación de la pobreza de los gobiernos nacionales son el alivio de la carga de la deuda externa y el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويوجد عاملان آخران يدعمان استراتيجيات القضاء على الفقر التي تتخذها الحكومات الوطنية وهما: التخفيف من عبء الديون الخارجية، وزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Su delegación estaba especialmente preocupada por el alto nivel que caracterizaba el servicio de la deuda de algunos de los países más pobres del mundo y esperaba que los miembros del Grupo de los Siete mantuvieran las medidas de alivio de la carga de la deuda. UN وأضاف أن وفده يساوره القلق بخاصة لارتفاع مستويات خدمة الديون التي تميﱢز بعضا من أفقر البلدان في العالم، وأعرب عن أمله أن يعمل أعضاء مجموعة السبعة من أجل مواصلة تدابير التخفيف من عبء الديون.
    Su delegación estaba especialmente preocupada por el alto nivel que caracterizaba el servicio de la deuda de algunos de los países más pobres del mundo y esperaba que los miembros del Grupo de los Siete mantuvieran las medidas de alivio de la carga de la deuda. UN وأضاف أن وفده يساوره القلق بخاصة لارتفاع مستويات خدمة الديون التي تميّز بعضا من أفقر البلدان في العالم، وأعرب عن أمله أن يعمل أعضاء مجموعة السبعة من أجل مواصلة تدابير التخفيف من عبء الديون.
    Mi delegación encomia el objetivo de reducir a la mitad el número de personas que viven en la pobreza en el 2015, pero esto exigirá, entre otras cosas, que se libere a los países más pobres de la carga de la deuda durante mucho tiempo. UN ويثني وفدي على الهدف المتمثل في خفض عدد من يعانون الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، ولكن هذا يتطلب، في جملة أمور، التخفيف بصفة دائمة من عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان.
    Por consiguiente, la comunidad de donantes debía proporcionar una cooperación técnica de manera más amplia y eficiente, aumentar el acceso a los mercados y acelerar el alivio de la carga de la deuda. UN وبالتالي فإنه ينبغي لمجتمع المانحين توفير المزيد من التعاون التقني الناجح، وزيادة سبل الوصول إلى الأسواق، والإسراع في التخفيف من عبء الديون.
    Por consiguiente, la comunidad de donantes debía proporcionar una cooperación técnica de manera más amplia y eficiente, aumentar el acceso a los mercados y acelerar el alivio de la carga de la deuda. UN وبالتالي فإنه ينبغي لمجتمع المانحين توفير المزيد من التعاون التقني الناجح، وزيادة سبل الوصول إلى الأسواق، والإسراع في التخفيف من عبء الديون.
    Por consiguiente, la comunidad de donantes debía proporcionar una cooperación técnica de manera más amplia y eficiente, aumentar el acceso a los mercados y acelerar el alivio de la carga de la deuda. UN وبالتالي فإنه ينبغي لمجتمع المانحين توفير المزيد من التعاون التقني الناجح، وزيادة سبل الوصول إلى الأسواق، والإسراع في التخفيف من عبء الديون.
    Es de esperar que las medidas que se están adoptando para enfrentar esas cuestiones contribuyan a aliviar el peso de la deuda de los países que tienen niveles de deuda insostenibles, que son cada vez más numerosos. UN ويؤمل في أن تساعد الخطوات التي تتخذ من أجل التصدي لهذه الشواغل على التخفيف من عبء الديون في البلدان المتزايدة العدد التي تنوء بديون لا يمكنها أن تستمر في تحمل أعبائها.
    Para hacer frente a las crisis externas episódicas, se debía crear un mecanismo para contingencias que fuera automático y oportuno, y que, cuando se produjera una crisis externa, retrasara el servicio de la deuda, o la aliviara de alguna otra forma, y permitiera que los países siguieran contrayendo préstamos en el marco existente de sostenibilidad de la deuda. UN واقترحت لأجل معالجة الصدمات الخارجية العرضية إنشاء مرفق للطوارئ، يعمل بشكل تلقائي وفي التوقيت المناسب لتأخير خدمات الديون، أو التخفيف بكيفية أخرى من عبء الديون في حالة حدوث صدمات خارجية، ويسمح بالمزيد من الاقتراض، بموجب الإطار الحالي للقدرة على تحمل الدين.
    Muchos países de ingreso bajo y medio no se benefician de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. UN والعديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تستفيد من المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون.
    Además, decidir si se debe proporcionar alivio adicional a la deuda bilateral con acreedores oficiales es un tema que debería ser analizado por los miembros del Club de París. UN كذلك من اﻷفضل أن تترك للمناقشة بين أعضاء نادي باريس مسألة اتخاذ تدابير إضافية للتخفيف من عبء الديون الثنائية الرسمية.
    Debemos hallar el modo de aliviar el fardo de la deuda de los países en desarrollo más pobres. UN ويجب علينا أن نجد الوسائل الكفيلة بالتخفيف من عبء الديون على البلدان النامية اﻷكثر فقرا.
    Además, en los acuerdos concertados con arreglo al Plan Brady, la financiación del colateral ha diluido el beneficio neto de la reducción de la deuda con bancos comerciales y por ende, el grado general de alivio puede ser bastante pequeño. UN وتمويل الضمان في ترتيبات خطة برادي يميﱢع صافي المنفعة من تخفيض الديون المستحقة للمصارف التجارية. ولذلك قد تكون درجة التخفيف من عبء الديون عموما محدودة.
    Esta posición impone graves limitaciones para una gestión macroeconómica eficaz y obstaculiza la formación de capital, lo cual dificulta los intentos de diversificación hacia actividades más productivas y agrava el sobreendeudamiento. UN ويقيد هذا الموقف بشدة الإدارة الفعالة للاقتصاد الكلي ويحد من تكون رأس المال، مما يعيق الجهود الرامية إلى التنويع في أنشطة أكثر إنتاجا ويضاعف من عبء الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد