La representación de la mujer en el Parlamento ha pasado de un miembro a cuatro. | UN | وذكر أن عدد النساء في البرلمان ارتفع من عضو واحد إلى أربعة أعضاء. |
En este contexto, el Estado Parte sostiene que la declaración jurada presentada por un abogado del Pakistán emana de un miembro del Frente de Liberación de Jammu y Cachemira, organización terrorista que tiene su propia interpretación de la situación de Cachemira. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد الدولة الطرف بأن الشهادة الداعمة المقدمة من محام من باكستان إنما هي من عضو في جبهة تحرير جامو وكشمير، وهي، في حد ذاتها، تنظيم إرهابي له تفسير خاص للحالة في كشمير. |
A causa del voto negativo del miembro permanente, el proyecto de resolución no fue aprobado. | UN | ولذا لم يُعتمد مشروع القرار بسبب الصوت المعارض من عضو دائم. |
VOTO DISCREPANTE del miembro DEL COMITÉ HIPÓLITO SOLARI YRIGOYEN, DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 98 DEL REGLAMENTO | UN | رأي فردي مقدم من عضو اللجنة السيد هيبوليتو سولاري يريغوين، وفقاً للمادة 98 من النظام الداخلي: |
Las consultas informales del Consejo deben ser resultado de una decisión adoptada en sesión formal a partir de una propuesta de uno o varios miembros del Consejo que conste en actas. | UN | ويجب أن تنطلق مشاورات المجلس غير الرسمية من قرار معتمد في جلسة رسمية على أساس اقتراح من عضو أو أكثر من أعضاء المجلس، مدرج في المحضر. |
En particular, el Comité podría pedir que el Estado Parte aceptara una misión integrada por uno o dos miembros del Comité. | UN | فيجوز للجنة، بصفة خاصة، أن تطلب من الدولة الطرف المعنية قبول زيارة بعثة تتألف من عضو أو عضوين في اللجنة. |
Un grupo de trabajo permanente estará formado por un miembro nombrado por el jefe de departamento, otro designado por el personal y un presidente nombrado previa consulta con el personal. | UN | وسوف تتألف لجنة دائمة من عضو يسميه رئيس اﻹدارة وعضو يسميه الموظفون، ورئيس يعيﱠن بالتشاور مع الموظفين. |
Como el voto negativo fue el de un miembro permanente, no se aprueba el proyecto de resolución. | UN | وحيث أن الصوت المعارض جاء من عضو دائم، فإن مشروع القرار لم يعتمد. |
Los que tienen hijos mayores suelen trabajar durante las horas de clase recurren al sector no estructurado para el cuidado de los niños. No obstante, la mayoría de los niños sigue estando al cuidado de un miembro de la familia. | UN | أما من لــديهم أطفال أكبر سنا، فهم يتجهون نحو الاستفادة من المدارس لفترة ساعات أو استخدام مصادر رعاية الطفل غير الرسمية، ومع هذا فإن غالبية اﻷطفال لا يزالون يتلقون الرعاية اللازمة من عضو باﻷسرة. |
A falta de una petición concreta de un miembro de la Autoridad, no había razón para enmendar la escala en esta etapa. | UN | وفي ظل غياب أي طلب محدد من عضو بالسلطة، لم يكن هناك داع لتعديل الجدول في هذه المرحلة. |
El proyecto de resolución no fue aprobado a causa del voto negativo de un miembro permanente del Consejo. | UN | ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضو دائم في المجلس. |
El proyecto de resolución no fue aprobado a causa del voto negativo de un miembro permanente del Consejo. | UN | ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضو دائم في المجلس. |
VOTO PARTICULAR (DISCREPANTE) del miembro DEL COMITÉ SR. ADELFATTAH AMOR | UN | رأي فردي مقدم من عضو اللجنة السيد عبد الفتاح عمر |
VOTO DISCREPANTE del miembro DEL COMITÉ HIPÓLITO SOLARI YRIGOYEN, DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 98 DEL REGLAMENTO | UN | رأي فردي مقدم من عضو اللجنة السيد هيبوليتو سولاري يريغوين، وفقاً للمادة 98 من النظام الداخلي: |
VOTO PARTICULAR (DISCREPANTE) del miembro DEL COMITÉ SR. ADELFATTAH AMOR | UN | رأي فردي مقدم من عضو اللجنة السيد عبد الفتاح عمر |
En particular, podrá pedir que el Estado Parte acepte la visita de una misión de uno o dos miembros del Comité. | UN | ويجوز لها، بصفة خاصة، أن تطلب من الدولة الطرف المعنية قبول بعثة تتألف من عضو أو عضوين في اللجنة. |
En particular, podrá pedir que el Estado Parte acepte la visita de una misión de uno o dos miembros del Comité. | UN | ويجوز لها، بصفة خاصة، أن تطلب من الدولة الطرف المعنية قبول بعثة تتألف من عضو أو عضوين في اللجنة. |
En particular, el Comité puede pedir que el Estado Parte acepte una misión integrada por uno o dos miembros del Comité. | UN | فيجوز للجنة، بصفة خاصة، أن تطلب من الدولة الطرف المعنية قبول زيارة بعثة تتألف من عضو أو عضوين في اللجنة. |
En particular, el Comité puede pedir que el Estado Parte acepte una misión integrada por uno o dos miembros del Comité. | UN | ويجوز لها، بصفة خاصة، أن تطلب من الدولة الطرف المعنية قبول زيارة بعثة تتألف من عضو أو عضوين في اللجنة. |
Un comité especial está estudiando actualmente el proyecto de ley presentado por un miembro privado. | UN | وتقوم حاليا لجنة مختارة بدراسة مشروع قانون مقدم من عضو عادي. |
El Consejo Mixto de Kosovo estará integrado por un miembro de cada una de las comunidades nacionales de Kosovo. | UN | ويتألف المجلس المشترك لكوسوفو من عضو واحد من كل من الطوائف القومية في كوسوفو. |
4. El Artículo 15 del Estatuto de la Corte establece que todo miembro de la Corte electo para reemplazar a otro que no hubiere terminado su período desempeñará el cargo por el resto del período de su predecesor. | UN | ٤ - وتنص المادة ٥١ من النظام اﻷساسي للمحكمة على أن عضو المحكمة المنتخب بدلا من عضو لم يكمل مدته يتم مدة سلفه فيها. |
Documento presentado por el Gran Jefe Edward John, miembro del Foro Permanente | UN | ورقة مقدمة من عضو المنتدى الدائم، الزعيم الأكبر، إدوارد جون |
Nadie esta rogando. Están solicitando ayuda. a un miembro leal del Senado. | Open Subtitles | لا أحد يتوسل، إنهما يطلبان مساعدة من عضو مخلص من مجلس الشيوخ |
Autorizado por el miembro del consejo de Justicia, que también pide ver ese fichero. | Open Subtitles | مصرحُ لي من عضو المجلس العدلي, و الذي يطلب أيضاً رؤية هذا الملف |