Una ampliación que no cuente con el apoyo por consenso de los Miembros de las Naciones Unidas será deficiente desde el comienzo. | UN | ذلك أن أي توسيع لا يحظى بدعم قائم على توافق اﻵراء من عضوية اﻷمم المتحدة سيكون معيبا من البداية. |
El 25% de los Miembros de la Asociación de Presidentes de Consejos Municipales son mujeres y figuran entre sus dirigentes. | UN | وتشغل المرأة 25 في المائة من عضوية الجمعية الوطنية لرؤساء مجالس البلديات كما أنهن يمثلن القيادة الحالية. |
El miembro de la Comisión así elegido ocupará el puesto durante el resto del mandato de su predecesor y podrá ser reelegido. | UN | وسيشغل العضو المنتخب منصبه طوال الفترة المتبقية من عضوية العضو السابق، ومن الجائز إعادة انتخابه. |
Asunto: Mi renuncia como miembro de la Comisión de Investigación creada por Vuestra Excelencia con arreglo al informe del magistrado | UN | الموضوع: إعفائي من عضوية لجنة التحقيق المشكّلة من فخامتكم إعمالا لتقرير القاضي رتشارد غولدستون |
El Sr. Jean Marie Auzende fue elegido por el Consejo para integrar la Comisión durante el resto del mandato del Sr. Lenoble. | UN | وانتخب المجلس السيد جان ماري أوزاند لشغل الفترة المتبقية من عضوية السيد لينوبل. |
La Asamblea eligió a la Sra. Wang Quanling como miembro del Comité de Finanzas durante el resto del mandato del Sr. Liu. | UN | وانتخبت الجمعية السيدة وانغ كوانلينغ عضواً في لجنة المالية للفترة المتبقية من عضوية السيد ليو. |
En vista de que el Sr. Francis C. Record ha renunciado a su cargo de miembro del Colegio de Comisionados, deseo proponer que se nombre al Sr. Robert Witajewski. | UN | وقد قدم السيد فرانس س. ريكورد استقالته من عضوية هيئة المفوضين، وأود أن أقترح تعيين السيد روبرت ويتايوسكي. |
Las mujeres constituían el 44% de los Miembros de los nuevos comités elegidos y ocupaban el 38% de los escaños del Parlamento. | UN | وتمثل المرأة 44 في المائة من عضوية اللجان المنتخبة حديثا في حين تبلغ حصة المرأة 38 في المائة من مجموع أعضاء البرلمان. |
Las mujeres constituían el 44% de los Miembros de los nuevos comités elegidos y ocupaban el 38% de los escaños del Parlamento. | UN | وتمثل المرأة 44 في المائة من عضوية اللجان المنتخبة حديثا في حين تبلغ حصة المرأة 38 في المائة من مجموع أعضاء البرلمان. |
En ese momento los miembros del Consejo representaban el 21,56% de los Miembros de la Organización, es decir que había una relación de un miembro del Consejo por cada cinco Estados Miembros. | UN | وقد شكلت عضوية المجلس حينذاك 21.56 في المائة من عضوية المنظمة، أي بنسبة عضو واحد في مجلس الأمن عن كل خمس دول أعضاء. |
En 2003, las mujeres constituían el 44,4% de los Miembros de las asambleas locales, aunque ese porcentaje disminuía en niveles decisorios más elevados. | UN | وتشكل النساء 44.4 في المائة من عضوية المجالس المحلية في 2003، غير أن هذه النسبة تتناقص في المراتب العليا لاتخاذ القرار. |
En 2003, las mujeres constituían el 44,4% de los Miembros de las asambleas locales, aunque ese porcentaje disminuía en niveles decisorios más elevados. | UN | وتشكل النساء 44.4 في المائة من عضوية المجالس المحلية في 2003، غير أن هذه النسبة تتناقص في المراتب العليا لاتخاذ القرار. |
Con 25 Estados miembros, la Unión Europea representa el 13% de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويمثل الاتحاد الأوروبي، الذي يضم 25 دولة، 13 في المائة من عضوية الأمم المتحدة. |
El miembro de la Comisión así elegido ocupará el puesto durante el resto del mandato de su predecesor y podrá ser reelegido. | UN | ويشغل العضو المنتخب بهذه الطريقة منصبه طوال الفترة المتبقية من عضوية العضو السابق، ومن الجائز إعادة انتخابه. |
El Consejo eligió a Eibe Riedel (Alemania) para cubrir el período no cumplido del mandato de Bruno Simma (Alemania), que había renunciado a su puesto. | UN | انتخب المجلس إيبه ريديل )ألمانيا( لاستكمال الجزء غير المنتهي من فترة برونو سيما )ألمانيا( الذي استقال من عضوية اللجنة. |
La oradora observa que al respecto existen precedentes bastante recientes.Por último, preocupa a la delegación de Liberia la injusticia de excluir a la República de China de participar como miembro de la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | ولاحظت وجود حالات سابقة في هذا الصدد حدثت منذ عهد قريب نوعا ما. ٥ - وفي الختام أعربت عن انزعاج وفدها إزاء الظلم المتمثل في استبعاد جمهورية الصين من عضوية منظمة الصحة العالمية. |
Se ha comunicado al Secretario General que el Sr. Peter Gregg (Australia) ha renunciado a su cargo como miembro de la Comisión de Cuotas. | UN | تلقى اﻷمين العام إخطارا باستقالة السيد بيتر غريغ )استراليا( من عضوية لجنة الاشتراكات. |
Dicha retirada como miembro del Organismo no afectó la validez del Acuerdo de Salvaguardias concertado entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo, que sigue vigente. | UN | ولم يؤثر انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من عضوية الوكالة في صلاحية اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة والذي ما زال ساري المفعول. |
El Secretario General ha recibido notificación de la dimisión del Sr. Tadanori Inomata (Japón) de su cargo de miembro del Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, a partir del 1º de enero de 1999. | UN | ١ - تلقى اﻷمين العام إخطارا باستقالة السيد تادانوري اينوماتا )اليابان( من عضوية لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Los miembros no permanentes son una parte crucial de la composición del Consejo de Seguridad. | UN | واﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن يشكلون جزءا هاما للغاية من عضوية المجلس. |
También significa que deberíamos identificar las medidas que son viables, o por lo menos las medidas que tienen el respaldo de una gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويعني أيضا أن علينا أن نحدد التدابير القابلة للتحقيق، أو على الأقل التدابير التي تحظى بتأييد الغالبية العظمى من عضوية الأمم المتحدة. |
El Consejo Económico y Social debería aumentar el número de miembros de dicha Comisión y examinar su mandato para que pueda realizar esas funciones. | UN | وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يزيد من عضوية اللجنة وأن يستعرض ولايتها بغية تمكينها من أداء تلك المهام. |
En junio de 1994, la República Popular Democrática de Corea dejó de ser miembro del OIEA. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤، انسحبت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من عضوية الوكالة. |