ويكيبيديا

    "من قادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los dirigentes
        
    • de dirigentes
        
    • de los líderes
        
    • de los comandantes
        
    • comandantes de
        
    • de líderes
        
    • jefes de
        
    • de los jefes
        
    • dirigentes del
        
    • los dirigentes de
        
    • por los dirigentes
        
    • por los líderes
        
    • líder de
        
    • por dirigentes
        
    • dirigentes de los
        
    En relación con ello, mi Representante Especial se reunió con cada uno de los dirigentes de las facciones y exigió la devolución de todos los vehículos y bienes robados que estuvieran en su poder. UN وفي هذا الصدد، اجتمع ممثلي الخاص مع كل من قادة الفصائل وطالب بإعادة جميع المركبات والممتلكات المسلوبة التي في حوزتهم.
    Es desalentador escuchar de los dirigentes de muchos países que el impulso de Río está en retroceso, cuando no al borde del colapso. UN من المحزن أن نسمع من قادة العديد من البلدان أن زخم ريو أصبح في حالة ركود، إن لم يكن على شفا الانهيار.
    La Misión capacitó a varios cientos de dirigentes de organizaciones de campesinos, femeninas y populares. UN ودربت البعثة عدة مئات من قادة المنظمات الريفية والنسائية والشعبية.
    Ese despliegue no estaría sujeto al acuerdo de ninguno de los líderes de la facciones locales. UN ولن يكون هذا الوزع رهنا بموافقة أي من قادة الفصائل المحلية.
    :: Traspaso de la autoridad de los comandantes de zona al corps préfectoral UN :: نقل مقاليد السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية
    Asimismo pidieron a los comandantes de las Naciones Unidas que examinaran urgentemente qué tipo de medidas deberían adoptarse. UN وطلبوا من قادة اﻷمم المتحدة أن ينظروا على وجه السرعة في طرائق تنفيذ هذه التدابير.
    Supuso uno de los logros más importantes de la Cumbre Mundial 2005 que fue refrendado por la mayor concurrencia de líderes mundiales de la historia. UN كان ذلك من بين أهم منجزات القمة العالمية المعقودة في عام 2005، وأيد ذلك أكبر تجمع من قادة العالم في التاريخ.
    Se prevé que varios de los dirigentes de las milicias viajen en breve a Timor Oriental. UN ويجري التخطيط لقدوم عدد من قادة الميليشيا إلى تيمور الشرقية عما قريب.
    Si bien no se dispone de estadísticas fidedignas, es evidente la presencia de niños soldados entre las milicias de los dirigentes y autoridades de ambas facciones, particularmente en el sur del país. UN ورغم عدم توفر إحصاءات يمكن التحقق منها، فإن وجود الأطفال الجنود بين أفراد الميليشيات التابعة لكل من قادة الفصائل والسلطات يبدو جليا، لا سيما في جنوب البلاد.
    Ello entraña por parte de los dirigentes de los países en desarrollo un verdadero compromiso de mostrarse decididos a emprender una política de reforma y a fortalecer la gobernanza, a fin de servir mejor los intereses de nuestra población. UN وسيتطلب هذا التزاما صادقا من قادة الدول النامية، الذين تعهدوا بتنفيذ سياسة الإصلاح وتعزيز الحكم لصالح شعوبهم.
    Poco después, el príncipe Rwagasore fue asesinado a instigación de dirigentes del PDC. UN وأعقب ذلك بفترة وجيزة اغتيال اﻷمير رواغاسور بتحريض من قادة الحزب الديمقراطي المسيحي.
    El reducido grupo de dirigentes de la oposición radical que se niega a participar en las elecciones lo hace por temor a perder. UN وإن رفض فريق ضئيل من قادة المعارضة الراديكالية المشاركة في الانتخابات عائد إلى خوفهم من خسارتها.
    De hecho, cada paso del proceso se ha encontrado con la oposición de dirigentes políticos a los niveles más altos. UN فالواقع أن كل خطوة في العملية لقيت معارضة من قادة سياسيين على أعلى المستويات.
    Esta cuestión requiere la atención de los líderes de África Occidental y del Consejo de Seguridad. UN وهذه المسألة تتطلب من قادة بلدان غرب أفريقيا ومجلس الأمن أن يولوها اهتمامهم.
    Uno de los líderes de las facciones rebeldes de Darfur reside en Francia y se negó a asistir a las conversaciones de paz. UN وأشار إلى أن واحدا من قادة الفصائل المتمردة يقيم في فرنسا ورفض حضور محادثات السلام.
    :: Traspaso de la autoridad de los comandantes de zona al corps préfectoral UN :: نقل السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية
    Esas comisiones serán de nivel de brigada y batallón o de otros niveles, según determine el Comandante de la IFOR, y estarán integradas por comandantes de cada una de las Partes y de la IFOR. UN وتكون هذه اللجان على مستوى اللواءات والكتائب أو على مستويات أخرى حسب توجيهات القائد المحلي للقوة المعنية بالتنفيذ وتتكون من قادة من كل طرف من اﻷطراف ومن القوة المعنية بالتنفيذ.
    Estas no fueron simplemente palabras, ni es frecuente que las pronuncie un grupo grande de líderes mundiales. UN ولم تكن هذه مجرد كلمات بسيطة، كما أنها لا تتردد بشكل متواتر على ألسنة جماعات كبيرة من قادة العالم.
    En Busia se dio muerte a más de 200 jefes de Consejos Locales. UN وفي بوسيا، قُتِل ما يزيد على 200 من قادة المجلس المحلي.
    Los servicios comunes no pueden funcionar sin el compromiso explícito de los jefes de las organizaciones. UN ولا يمكن للخدمات المشتركة أن تؤدي مهامها دون التزام صريح من قادة المنظمات.
    Según el informe, los soldados detuvieron a 19 hombres, en su mayoría dirigentes del campamento, cuyo destino se desconoce. UN وذكر أن الجنود اعتقلوا ١٩ رجلا، معظمهم من قادة المخيم. ولا يزال مصير هؤلاء المعتقلين غير معروف.
    He comprobado que la designación del Embajador Sahnoun para este puesto sería acogida con beneplácito por los dirigentes de la región. UN وقد تبينت بالفعل أن تعيين السفير سحنون في هذا المنصب سيكون موضع ترحيب من قادة المنطقة.
    Recordando los proyectos e iniciativas presentados por los líderes de los Estados árabes para reformar el sistema de la Acción Árabe Conjunta, UN واستذكاراً للمشاريع والمبادرات المقدمة من قادة الدولة العربية لإصلاح منظومة العمل العربي المشترك.
    En la mayoría de lugares de inscripción observados había por lo menos un líder de la comunidad de refugiados, y a menudo dos. UN وكان حاضرا في معظم نقاط التسجيل التي جرت مراقبتها واحد على الأقل من قادة مجتمعات اللاجئين وفي أحيان كثيرة اثنان.
    El decreto estipula que una comisión preparatoria de 12 miembros, compuesta por dirigentes religiosos, personalidades políticas, representantes de la sociedad civil y el poder ejecutivo, ayudarían al Presidente interino a establecer instituciones que conduzcan al diálogo nacional. UN وينص المرسوم على أن تقوم لجنة تحضيرية من إثني عشر عضوا مكونة من قادة دينيين وشخصيات سياسية وممثلين عن المجتمع المدني والهيئة التنفيذية بمساعدة الرئيس المؤقت في إنشاء مؤسسات تقود الحوار الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد