ويكيبيديا

    "من قانون اﻻجراءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Código de Procedimiento
        
    • del Código de Enjuiciamiento
        
    • de la Ley de procedimiento
        
    • del Código Procesal
        
    • de la Ley de procedimientos
        
    • del Código del Enjuiciamiento
        
    Sin embargo, en virtud del artículo 26 del Código de Procedimiento Penal, toda parte interesada puede impugnar ante el tribunal esa decisión. UN غير أن المادة ٦٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية يجيز ﻷي طرف معني رفع شكوى إلى المحكمة ضد هذا القرار.
    Este principio constitucional se expresa en el artículo 3 del Código Penal y en el artículo 12 del Código de Procedimiento Penal. UN وقد ورد هذا المبدأ الدستوري في المادة ٣ من القانون الجنائي والمادة ٢١ من قانون اﻹجراءات الجنائية.
    Con arreglo al artículo 61 del Código de Procedimiento Penal, un funcionario de policía no puede mantener en custodia a una persona por un período que exceda las 24 horas. UN وثمة نص في البند ٦١ من قانون اﻹجراءات الجنائية مؤداه عدم جواز قيام ضابط الشرطة بوضع أي شخص تحت التحفظ لفترة تزيد على ٢٤ ساعة.
    161. Los artículos 566 y 567 del Código de Enjuiciamiento Criminal prevén la protección de los niños víctimas de crímenes o delitos. UN ١٦١- تنص المادتان ٦٦٥ و٧٦٥ من قانون اﻹجراءات الجنائية على حماية اﻷطفال ضحايا الجنايات أو الجنح.
    4.3 El Estado Parte explica que con arreglo al artículo 85 del Código de Enjuiciamiento Criminal toda persona que se considere afectada por un delito podrá presentar una denuncia como parte civil ante el juez competente. UN ٤-٣ وتوضح الدولة الطرف أنه وفقا للمادة ٨٥ من قانون اﻹجراءات الجنائية يمكن ﻷي شخص يرى أنه أضير من جراء جريمة أن يقدم شكوى كطرف مدني أمام القاضي الجزئي المختص.
    El artículo 218 de la Ley de procedimiento Penal específica qué datos personales se recaban de las personas acusadas, lo que no incluye información sobre sus tendencias políticas. UN وتحدد المادة ٢١٨ من قانون اﻹجراءات الجنائية ماهية البيانات الشخصية المطلوبة من الشخص المتهم، وهي لا تشمل المعلومات المتعلقة بميوله السياسية.
    Con arreglo al artículo 61 del Código de Procedimiento Penal, un funcionario de policía no puede mantener en custodia a una persona por un período que exceda las 24 horas. UN وتنص المادة ١٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية على أنه لا يجوز ﻷي ضابط من ضباط الشرطة أن يحتجز شخصا لفترة تتجاوز ٤٢ ساعة.
    Con arreglo al artículo 61 del Código de Procedimiento Penal, un funcionario de policía no puede mantener en custodia a una persona por un período que exceda las 24 horas. UN وثمة نص في المادة ١٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية مؤداه عدم جواز قيام ضابط الشرطة بوضع أي شخص تحت التحفظ لفترة تزيد على ٤٢ ساعة.
    El procedimiento para interrogar al acusado se consigna en los artículos 69 y 63 del Código de Procedimiento Penal. UN أما إجراء استجواب المتهم، فتحكمه المادتان ٩٦ و٣٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية.
    El procedimiento está establecido en los artículos 600 y 601 del Código de Procedimiento Civil. UN وهذا اﻹجراء منصوص عليه في المادتين ٠٠٦ و١٠٦ من قانون اﻹجراءات المدنية.
    La disposición pertinente se halla en el artículo 50 del Código de Procedimiento Civil. UN ويرد الحكم المتعلق بذلك في المادة ٠٥ من قانون اﻹجراءات المدنية.
    Con arreglo al artículo 61 del Código de Procedimiento Penal, un funcionario de policía no puede mantener en custodia a una persona por un período que exceda las 24 horas. UN وتنص المادة ١٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية على أنه لا يجوز لموظف شرطة أن يحتجز شخصا لمدة تزيد على ٤٢ ساعة.
    La tortura está expresamente prohibida en el artículo 25 de la Constitución Federal y en el artículo 218 del Código de Procedimiento Penal. UN فالتعذيب محظور على وجه التحديد بموجب المادة ٢٥ من الدستور الاتحادي والمادة ٢١٨ من قانون اﻹجراءات الجنائية.
    Al mismo tiempo, el artículo 320 del Código de Procedimiento Penal, que había proporcionado el marco procesal para la aplicación de la pena de muerte, ha sido derogado. UN وفي الوقت نفسه ألغيت المادة ٣٢٠ من قانون اﻹجراءات الجنائية، التي وضعت اﻹطار اﻹجرائي لتطبيق عقوبة اﻹعدام.
    El articulo 25 de la Constitución federal y el artículo 218 del Código de Procedimiento Penal prohíben la tortura. UN والتعذيب محظور تحديدا في المادة ٥٢ من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمادة ٨١٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية.
    Añade que está claro que el procedimiento iniciado en virtud del artículo 85 del Código de Enjuiciamiento Criminal no proporcionará un remedio eficaz. UN ويضيف المحامي أن من الواضح أن اﻹجراء الذي بدأ بموجب المادة ٨٥ من قانون اﻹجراءات الجنائية لن يتسبب في انتصاف على نحو فعﱠال.
    El Código de Enjuiciamiento Criminal somalí de 1963 se basaba en una amalgama del Código de Enjuiciamiento Criminal italiano de 1953, el Estatuto británico de enjuiciamiento criminal de 1956 y la Ley de testigos de la India de 1872. UN ويستند قانون اﻹجراءات الجزائية الصومالي لعام ٣٦٩١، إلى خليط من قانون اﻹجراءات الجزائية اﻹيطالي لعام ٣٥٩١، وقانون اﻹجراءات الجزائية البريطاني لعام ٦٥٩١، وقانون البيّنة الهندي لعام ٢٧٨١.
    40. En el artículo 441 del Código de Enjuiciamiento Criminal, titulado " Sanciones aplicables a las personas detenidas " , se declara que las sanciones aplicables a las personas detenidas deben estar en consonancia con la gravedad y el carácter de la infracción cometida. UN ٤٠ - وتنص المادة ٤٤١ من قانون اﻹجراءات الجنائية المعنونة " التدابير العقابية التي تطبق على اﻷشخاص المحتجزين " على وجوب تناسب هذه التدابير مع خطورة الجريمة وطبيعتها.
    53. Como se señala anteriormente, el artículo 122 del Código de Enjuiciamiento Criminal obliga al órgano encargado de la investigación a notificar por escrito al fiscal, dentro de un plazo de 24 horas, todo caso de detención de una persona sospechosa de la comisión de un delito. UN ٥٣- وتحمل المادة ١٢٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية هيئة التحقيق، على النحو المبين أعلاه، مسؤولية إخطار ممثل الادعاء خطياً وفي غضون ٢٤ ساعة بكل حالة يتم فيها حبس شخص يشتبه بأنه ارتكب جريمة.
    En atención a las disposiciones del artículo 20 de la Ley de procedimiento Penal de 1995, el Ministro de Justicia ha delegado en el Comité Especial toda la competencia y las atribuciones del fiscal respecto de las investigaciones que correspondan a su mandato. UN وقام وزير العدل، استنادا إلى أحكام المادة ٢٠ من قانون اﻹجراءات الجنائية لعام ١٩٩١، بتخويل اللجنة الخاصة للتحقيق كل الاختصاصات والسلطات التي تؤول إلى المدعي العام فيما يتعلق بالتحقيق ضمن حدود ولايتها.
    La Sala también solicitó que se realizaran las visitas de cárcel tal como lo exige la ley en el artículo 692 del Código Procesal penal, lo que dio como resultado una gran afluencia de los jueces a los centros de reclusión. UN وطلبت الدائرة أيضا القيام بزيارات للسجون حسبما ورد في المادة ٦٩٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية، مما أسفر عن تدفق عدد كبير من القضاة لزيارة السجون.
    De conformidad con el artículo 180 de la Ley de procedimientos penales de 1991 la pena de muerte es susceptible de apelación, y de conformidad con el artículo 181 de la misma ley también está sujeta a la confirmación de la Corte Suprema. UN وتنص المادة ٠٨١ من قانون اﻹجراءات الجنائية لعام ١٩٩١ على أن عقوبة اﻹعدام تخضع للاستئناف، وتنص المادة ١٨١ من نفس القانون على أن عقوبة اﻹعدام تخضع أيضاً لتأييد المحكمة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد