ويكيبيديا

    "من قبل دولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por el Estado
        
    • por un Estado
        
    • de un Estado
        
    • mediante la cual un Estado
        
    • por parte del Estado
        
    • del Estado de
        
    • por otro Estado
        
    Se han planteado también en otros foros los problemas derivados de la aplicación deficiente por el Estado del pabellón. UN كما تمت إثارة المشاكل المطروحة بسبب عدم فعالية التنفيذ من قبل دولة العلم في محافل أخرى.
    También se expedirían directrices para el control por el Estado del puerto en relación con el problema informático del año 2000. UN وستصدر أيضا مبادئ توجيهية عن كيفية إجراء المراقبة من قبل دولة الميناء فيما يتعلق بمشكلة صفري عام ٢٠٠٠.
    En un sentido más amplio, esas enmiendas apuntan también a reforzar la ejecución por el Estado del pabellón, el control por el Estado del puerto y la función que cabe a la ordenación. UN كما تهدف هذه التعديلات، بمعنى أشمل، إلى تعزيز التنفيذ من قبل دولة العَلم، والمراقبة من قبل دولة الميناء ودور اﻹدارة.
    Por otra parte, si los derechos humanos de la persona eran conculcados en otro lugar por un Estado extranjero, el Estado nacional de esa persona podía intervenir para protegerla o para solicitar una reparación por los perjuicios que hubiera sufrido. UN ومن جهة أخرى فإن حقوق الإنسان للفرد كانت إذا تعرضت للانتهاك في الخارج من قبل دولة أجنبية جاز للدولة التي يحمل جنسيتها هذا الفرد التدخل لحمايته أو المطالبة بتعويض عن الأضرار التي لحقت به.
    Sin embargo, el uso del veto solo puede aplicarse a la conclusión final de un tratado por un Estado parte, cuando sea necesario. UN بيد أنه يجوز استخدام حق النقض، من قبل دولة طرف، في مرحلة الإبرام النهائي لمعاهدة، عند الاقتضاء.
    3. Disposiciones regionales de control por el Estado del puerto UN الترتيبات اﻹقليمية للمراقبة من قبل دولة الميناء
    La verificación se puede realizar durante las inspecciones de control por el Estado del puerto. UN وقد تجري عملية التحقق خلال عمليات التفتيش من قبل دولة الميناء.
    Los ministros acordaron ejercer un riguroso control por el Estado del puerto para verificar el cumplimiento del Código internacional de gestión de la seguridad. UN واتفق الوزراء على فرض مراقبة صارمة من قبل دولة الميناء للتحقق من التقيد بمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة.
    Cooperación regional en materia de control por el Estado del puerto UN التعاون اﻹقليمي في مجال المراقبة من قبل دولة الميناء
    Una de las ventajas del control por el Estado del puerto es que las normas aplicables son las mismas en todo el mundo. UN ويكمن أحد جوانب قوة المراقبة من قبل دولة الميناء في أن المعايير التي تطبقها هي نفس المعايير في جميع أنحاء العالم.
    Hasta la fecha se han firmado ocho acuerdos regionales sobre control por el Estado del puerto que ya están siendo aplicados. UN وحتى الآن أبرمت ثمانية اتفاقات إقليمية بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء ويجري تنفيذها حالياً.
    El Memorando de Entendimiento de París de 1982 sobre control por el Estado del puerto es el primero de estos acuerdos. UN ومذكرة التفاهم الموقعة في باريس في عام 1982 بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء هي الاتفاق الأول من هذا النوع.
    Seguridad de la navegación y ejecución por el Estado del pabellón UN سلامة الملاحة والتنفيذ من قبل دولة العَلَم
    Artículo 3. Protección por el Estado de la nacionalidad 33 UN المادة 3: توفير الحماية من قبل دولة الجنسية 24
    Sólo queda por señalar que el empleo del arma nuclear por un Estado en circunstancias en las que esté en juego su supervivencia hace correr el riesgo, a su vez, de poner en peligro la supervivencia de toda la humanidad, precisamente por el engranaje del terror y la escalada en el empleo de esas armas. UN ويبقى أن استخدام السلاح النووي من قبل دولة في ظروف يكون فيها بقاؤها معرضا للخطر قد يعرض للخطر بقاء اﻹنسانية كلها، وذلك بالضبط للتشابك بين الرعب وتصعيد استخدام هذه اﻷسلحة.
    Instrumentos que tienen igual objeto pueden ser calificados de “reservas” por un Estado parte y de “declaración interpretativa” por otro. UN ١٦٢ - وقد توصف صكوك تتعلق بموضوع معين بأنها " تحفظ " من قبل دولة طرف وبأنها " إعلان تفسيري " من قبل دولة أخرى.
    El Gobierno del Sudán desea manifestar su enorme inquietud e indignación por la grave violación cometida contra la soberanía del país y sus leyes nacionales por un Estado poderoso, Miembro de las Naciones Unidas. UN أكتب إليكم معربا عن بالغ قلق الحكومة السودانية واستيائها إزاء انتهاك خطير لسيادة بلادي وقوانينها الوطنية من قبل دولة كبرى عضو بالأمم المتحدة.
    En el proyecto de artículo 2 se debe indicar expresamente que el recurso al uso de la fuerza por un Estado con miras a la protección de sus nacionales debe quedar limitado a circunstancias sumamente excepcionales en que las vidas de esas personas corran peligro. UN ويجب أن يذكر مشروع الماد 2 صراحة أن استعمال القوة من قبل دولة ما في حماية رعاياها يجب أن يقتصر على الظروف الاستثنائية جداً عندما تكون حياتهم معرضة لخطر محدق.
    También sería aconsejable examinar la cuestión de la protección diplomática en el contexto de la administración de un Estado o territorio extranjero por otro Estado o una organización internacional. UN ومن المستصوب أيضا أن يُنظر في مسألة الحماية الدبلوماسية في سياق إدارة إقليم أجنبي أو دولة أجنبية من قبل دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى.
    Una reserva mediante la cual un Estado Parte limita las responsabilidades que le impone la Convención invocando principios generales del derecho nacional puede crear dudas acerca del compromiso del Estado que formula la reserva con respecto al objeto y el propósito de la Convención. UN إن أي تحفظ من قبل دولة طرف يحد من مسؤولياتها بمقتضى الاتفاقية، استناداً الى المبادئ العامة في قانونها الداخلي، من شأنه أن يثير الشك في التزام الدولة المتحفظة بهدف الاتفاقية وغرضها.
    Los participantes examinaron la armonización y coordinación de los procedimientos para la supervisión por parte del Estado rector del puerto, así como el intercambio de información entre acuerdos regionales. UN وناقش المشتركون مواءمة تنسيق الإجراءات المتعلقة بالمراقبة من قبل دولة الميناء وتبادل المعلومات بين مذكرات التفاهم الإقليمية.
    Los pasajeros se encontraron en Israel debido a un acto ilegal del Estado de Israel. UN ووجد الركاب أنفسهم في إسرائيل بفعل غير مشروع من قبل دولة إسرائيل.
    Desgraciadamente, en lugar de convertirse en un conducto importante para el diálogo regional, esas conversaciones fueron interrumpidas por otro Estado de la región. UN لكن هذه المحادثات توقفت للأسف من قبل دولة أخرى في المنطقة بدلاً من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد