ويكيبيديا

    "من قوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las fuerzas
        
    • fuerzas de
        
    • por las fuerzas
        
    • de la Fuerza de
        
    • de fuerzas
        
    • de las tropas
        
    • de sus fuerzas
        
    • de tropas
        
    • por fuerzas
        
    • del personal
        
    • de efectivos de
        
    • por tropas
        
    • Cuerpo de
        
    • ejército de
        
    • tropas de
        
    El informe del equipo sirvió como base para reabrir la causa contra 27 sospechosos de las fuerzas del ELC. UN وكان تقرير الفريق أساس إعادة فتح المحاكمة ضد 27 مشتبها بهم من قوات جيش تحرير الكونغو.
    Esa situación potencialmente violenta se resolvió gracias a la pronta intervención de las autoridades locales, con apoyo de las fuerzas de la UNMIL. UN وتمت السيطرة على وضع كان من المحتمل أن يتحول إلى العنف بفضل التدخل السريع للسلطات المحلية بدعم من قوات البعثة.
    Asimismo, se había visto a miembros de las fuerzas Populares de Defensa operar junto con las milicias de Nitega. UN ولوحظ أيضا أن أفرادا من قوات الدفاع الشعبي تضطلع بعمليات إلى جانب جماعة المليشيات من نتيقة.
    Las fuerzas de la AFDL, según se aduce, estaban integradas en parte por efectivos del ejército rwandés (APR) y a menudo estaban dirigidas por oficiales rwandeses. UN ويدعى بأن جزءا من قوات التحالف كان يتألف من قوات تنتمي إلى الجيش الرواندي وكان يقودها في كثير من اﻷحيان ضباط روانديون.
    Objetivo para 2008: 7.000 efectivos de las fuerzas de seguridad somalíes integradas UN الهدف لعام 2008: 000 7 من قوات الأمن الصومالية الموحدة
    :: Menos actos de violencia sexual cometidos por miembros de las fuerzas de seguridad nacionales UN :: تراجع عدد حوادث العنف الجنسي التي يرتكبها أفراد من قوات الأمن الوطنية
    Fue herido de bala cuando trataba de escapar de las fuerzas de seguridad en la aldea de Yamoun. UN قتل بطلق ناري أثناء محاولته الهــرب من قوات اﻷمن في قرية يامون.
    La policía de tráfico asignada a la Dirección procederá de las fuerzas de policía de las Repúblicas constitutivas; UN وسيجري إعارة شرطة المرور إلى الهيئة من قوات الشرطة التابعة للجمهوريات المؤسسة.
    La policía de tráfico asignada a la Dirección procederá de las fuerzas de policía de las Repúblicas constitutivas; UN وسيجري إعارة شرطة المرور إلى الهيئة من قوات الشرطة التابعة للجمهوريات المؤسسة؛
    En el plano militar, debo mencionar la incorporación de más de 2.500 soldados de las fuerzas del Gobierno anterior en el Ejército Patriótico de Rwanda. UN وعلى الصعيد العسكري، أدخل ما يزيد على ٥٠٠ ٢ جندي من قوات الحكومة السابقة في صفوف الجيش الوطني الرواندي.
    La falta de electricidad en la región se debe a que, una vez que el Gobierno central se retiró, la milicia, con apoyo de las fuerzas aliadas, desmanteló los generadores de energía y los vendió a países vecinos. UN أما بشأن انقطاع التيار الكهربائي في المنطقة فلابد من اﻹشارة إلى أنه على إثر انسحاب السلطة المركزية من المنطقة، قامت الميلشيات، بدعم من قوات التحالف، بتفكيك مولدات الكهرباء وبيعها إلى دولة مجاورة.
    Entre las víctimas de esos ataques figuraban miembros de las fuerzas de seguridad y personal civil, en particular miembros de la minoría copta. UN وكان من بين ضحايا هذه الهجمات أفراد من قوات اﻷمن ومدنيون، بمن في ذلك أفراد من اﻷقلية القبطية.
    Los 18 casos siguientes correspondían a menores, muertos a tiros, según parece, por miembros de las fuerzas de seguridad: UN واﻟ٨١ حالة التالية تتعلق بقصّر، أفيد أن أعضاء من قوات اﻷمن قد قتلوهم رميا بالرصاص:
    Se imputaba a pistoleros a sueldo de grandes terratenientes y a miembros de las fuerzas de seguridad las muertes de campesinos que hacían valer sus derechos a las tierras en litigio. UN وقيل إن قتلة مأجورين يعملون لحساب كبار ملاك اﻷرض وأفراد من قوات اﻷمن هم المسؤولون عن عمليات قتل فلاحين كانوا يطالبون بحقوقهم في اﻷرض المتنازع عليها.
    Aún hoy día, se estima que entre un 90% y un 95% de las fuerzas de seguridad están integradas por tutsis. UN وحتى يومنا هذا، يقدر أن ٩٠ إلى ٩٥ في المائة من قوات اﻷمن ينتمون إلى التوتسي.
    En cualquier momento dado, la inmensa mayoría de las fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y de los observadores proceden de Estados que no son miembros del Consejo. UN إن اﻷغلبية الساحقة من قوات ومراقبي حفظ السلم التابعين لﻷمم المتحدة تأتي بصورة دائمة من دول ليست أعضاء في مجلس اﻷمن.
    La primera se centrará en garantizar la seguridad durante las elecciones, servicio que prestarían la policía nacional y las fuerzas de defensa. UN وتركز المرحلة الأولى على كفالة الأمن خلال الانتخابات، الذي يتوقع أن توفره كل من قوات الشرطة الوطنية وقوات الدفاع.
    Su acceso a esos puestos de trabajo estaba controlado por las fuerzas de facto y los servicios de seguridad. UN ويسيطر على امكانية الحصول على مثل هذه الوظائف كل من قوات اﻷمر الواقع ودوائر اﻷمن.
    Al mismo tiempo, el Ejército Nacional Yugoslavo requisó el armamento de la Fuerza de Defensa Territorial Bosnia en Brcko. UN وفي الوقت نفسه، صادر الجيش الوطني اليوغوسلافي اﻷسلحة من قوات الدفاع عن إقليم البوسنة في برتشكو.
    Israel seguirá buscando formas de mejorar su contribución a las misiones de mantenimiento de la paz mediante la aportación de fuerzas policiales y civiles. UN وستواصل إسرائيل البحث عن سبل لتعزيز إسهامها في بعثات حفظ السلام عن طريق إتاحة كل من قوات الشرطة والقوات المدنية.
    Además, la RENAMO había impuesto la condición de que se hubiera desplegado por lo menos el 65% de las tropas de la ONUMOZ para garantizar la seguridad en los territorios controlados por la RENAMO. UN وثمة شرط آخر وضعته رينامو هو ضرورة وزع ما لايقل عن ٦٥ في المائة من قوات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق لضمان توفير اﻷمن في المناطق الخاضعة لسيطرة رينامو.
    La República de Moldova está dispuesta a desmilitarizar también una parte considerable de sus fuerzas de carabineros y guardia fronteriza. UN وتعرب جمهورية مولدوفا عن استعدادها لأن تنزع أيضاً سلاح جزء كبير من قوات الدرك وحرس الحدود التابعة لها.
    Los Estados Unidos anunciaron planes de un despliegue masivo de tropas de la Guardia Nacional y de la reserva militar de los Estados Unidos para entrar a Nueva York y erradicar al enemigo infectado. Open Subtitles الولايات المتحدة قد وضعت خططاً لنشر موجة من قوات الحرس الوطني ومحميات الجيش الأمريكي
    Desde entonces, ha sido atacada por fuerzas del Gobierno del Sudán y fuerzas rebeldes. UN وقد هاجمتها وقتئذ كل من قوات حكومة السودان وقوات المتمردين.
    Después de la reducción del personal militar de esas dos fuerzas de mantenimiento de la paz, esa posibilidad ha desaparecido. UN وإثر خفض القوة العسكرية لهاتين القوتين من قوات حفظ السلم ، لم تعد هذه القدرة موجودة .
    Este instrumento ayudará a salvar las vidas de cientos de efectivos de mantenimiento de la paz en los focos de tirantez en el mundo. UN فسيساعد هذا الصك على إنقاذ أرواح المئات من قوات حفظ السلام في البقاع الساخنة من العالم.
    A nadie se le puede ocurrir que ése sea el caso mientras el suelo libanés esté ocupado ilícitamente por tropas extranjeras. UN ولا يمكن أن يتخيل أحد أن يحل مثل هذا السلام ما دام التراب اللبناني محتلا بشكل غير قانوني من قوات أجنبية.
    Además, aproximadamente unos 1.000 cadetes de la policía y 26 oficiales de la gendarmería nacional y el Cuerpo de policía participaron en cursos de capacitación sobre cuestiones de género organizados por la ONUCI. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك نحو 000 1 من طلبة الشرطة و 26 ضابطا من قوات الدرك والشرطة الوطنية في دورات تدريبية عن المسائل الجنسانية نظمتها عملية الأمم المتحدة.
    Subrayaron que el ejército de Liberación de Kosovo era una agrupación defensiva de los albaneses que habían empuñado las armas para protegerse contra las fuerzas de seguridad serbias. UN وأصروا على أن جيش تحرير كوسوفو هو مجموعة دفاعية من اﻷلبان الذين حملوا السلاح لحماية أنفسهم من قوات اﻷمن الصربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد