ويكيبيديا

    "من قوة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la fuerza
        
    • de la mano
        
    • de la población
        
    • por la
        
    • de una fuerza
        
    • de las fuerzas
        
    • poder de
        
    • fuerza de
        
    • el poder
        
    • potencia de
        
    • de fuerza
        
    • de mano de
        
    • poder del
        
    • del cuerpo de
        
    • fuerza del
        
    En la mayoría de los países de Europa oriental, el desempleo declarado excede el 10% de la fuerza laboral. UN وتزيد البطالة السافرة من قوة العمل في معظم بلدان أوروبا الشرقية كثيرا عن ١٠ في المائة.
    Otras creían que las recompensas, para tener sentido, debían ser sustanciales y estar al alcance de una parte razonable de la fuerza de trabajo. UN كما ترى منظمات أخرى أن الجوائز يجب أن تكون كبيرة وأن تتاح لنسبة معقولة من قوة العمل، لتكون ذات مغزى.
    En consecuencia, se necesita una imagen más clara de la fuerza legal de la Convención en el derecho interno. UN لذا ينبغي الحصول على صورة أوضح لما تتمتع به الاتفاقية من قوة قانونية في القانون المحلي.
    Entre los pobres había aproximadamente 1,1 millones de desempleados, cifra que representaba un 20% de la mano de obra. UN وكان يدرج بين الفقراء ما يقرب من ١,١ مليون عاطل عن العمل يمثلون نحو ٢٠ في المائة من قوة العمل.
    Las mujeres representan aproximadamente el 40% de la población económicamente activa de Singapur. UN وتمثل المرأة نحو ٤٠ في المائة من قوة العمل في سنغافورة.
    Para aprovechar al máximo el impulso creado por la labor del Grupo, convendría establecer sin demora ese mecanismo. UN وينبغي إنشاء هذه الآلية في الوقت الملائم، للاستفادة من قوة الدفع التي أوجدها عمل الهيئة.
    La Organización Internacional del Trabajo ha calculado que la tasa de desempleo es de más del 40% de la fuerza laboral palestina. UN ولكن منظمة العمل الدولية قدّرت معدل العاطلين عن العمل بما يزيد عن 40 في المائة من قوة العمل الفلسطينية.
    La Organización Internacional del Trabajo ha calculado que la tasa de desempleo es de más del 40% de la fuerza laboral Palestina. UN ولكن منظمة العمل الدولية قدّرت معدل العاطلين عن العمل بما يزيد عن 40 في المائة من قوة العمل الفلسطينية.
    Según datos del Banco Central de Honduras para 1995, el 95% de la fuerza laboral en la industria de la confección son mujeres. UN وبحسب بيانات المصرف المركزي لهندوراس، لعام 1995، فإن 95 في المائة من قوة العمل في الصناعة التحضيرية هن من النساء.
    Las mujeres representan actualmente el 47% de la fuerza de trabajo de Noruega. UN والنساء تمثلن الآن نسبة 47 في المائة من قوة العمل النرويجية.
    El personal de la fuerza de Seguridad Nacional colabora con unos 2.700 agentes de la fuerza de Policía de Somalia capacitados por el PNUD. UN ويعمل أفراد القوة الأمنية الوطنية إلى جانب زهاء 700 2 عنصر من قوة الشرطة الصومالية دربهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Demasiados países infravaloraban el papel de las mujeres en la sociedad, a pesar de la fuerza que éstas representaban para introducir cambios beneficiosos. UN فالكثير من البلدان تبخس المرأة قيمتها في المجتمع رغم ما للمرأة من قوة من أجل إحداث تغيير مفيد في المجتمع.
    Los cursos están a cargo de instructores de la fuerza de Seguridad de Kosovo. UN ويتولى مدربون من قوة أمن كوسوفو التدريب في هذه الدورات والإشراف عليها.
    ¿Podría Ud. explicarnos por favor las circunstancias exactas de su salida de la fuerza policial? Open Subtitles هل يمكنك تحديداً شرح الظروف التى بسببها تم تسريحك من قوة الشرطة ؟
    Discúlpeme, ¿pero mi abuelo no murió en un ataque de la fuerza Especial? Open Subtitles أرجو المعذرة، ولكن جدي توفي كعضو من قوة الهجوم الخاصة، صحيح؟
    La compañía sólo contrata a misimianos para formar el contingente nacional de la mano de obra y el número de los empleados forasteros se mantiene a un nivel mínimo. UN فهي لا توظف سوى أفراد من سكان الجزيرة نفسها بالنسبة للعنصر الوطني من قوة العمل مع ابقاء عدد الموظفين من خارج المنطقة عند حد أدنى.
    Además, existe una incapacidad para explotar el potencial del sector no estructurado, que contabiliza el 93% de la población activa de la India. UN وإضافة إلى ذلك، هناك عجز عن استغلال إمكانات القطاع غير الرسمي الذي يمثل 93 في المائة من قوة العمل الهندية.
    Se prevé un crédito para el reembolso del costo real de los 17 vehículos cedidos por la UNPROFOR. UN ورصد اعتماد من أجل سداد التكلفة الفعلية ﻟ ١٧ مركبة مقدمة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El Consejo decidió también que el componente militar de la UNTAES constaría de una fuerza con un despliegue inicial de hasta 5.000 soldados. UN وقرر المجلس أيضا أن يتألف المكون العسكري التابع لﻹدارة من قوة ينشر منها في البداية ٥ ٠٠٠ فرد.
    :: No estén armadas; cuando se necesite seguridad armada, las compañías madereras deben solicitar la protección de las fuerzas nacionales de policía UN وحيث يحتاج الأمر إلى أفراد أمن مسلحين يتعين على شركات قطع الأخشاب الحصول على الحماية من قوة الشرطة الوطنية
    Una bomba termonuclear puede tener un poder de explosión mayor al de todos los explosivos utilizados en las guerras desde que se inventó la pólvora. UN ويمكن أن تكون لقنبلة نووية حرارية واحدة قوة تفجيرية أكبر من قوة كل المتفجرات التي استخدمت في الحروب منذ اختراع البارود.
    El poder de una hermosa mujer corrompe los corazones y las mentes de los hombres. Open Subtitles يجب أن لا نقلل من قوة امرأة جميلة يقبض على قلوب وعقول الرجال.
    Nuestro continente es consciente de que su seguridad reside mucho más en su capacidad de responder a las necesidades apremiantes de su desarrollo que en la potencia de sus arsenales. UN إن قارتنا تفهم أن أمنها يكمن في قدرتها على الوفاء بالاحتياجات العاجلة للتنمية أكثر بكثير من قوة ترساناتها.
    Toda tecnología es una especie de fuerza creativa en busca de su cometido específico. TED وهكذا، كل تكنولوجيا هي نوع من قوة إبداعية تبحث عن العمل المناسب.
    Se utilizó en el proyecto una cantidad considerable de mano de obra local. UN وقد استخدم قدر كبير من قوة العمل المحلية في هذا المشروع.
    Su poder es el poder del derecho, como subrayó el Secretario General en su extraordinario discurso en la inauguración del actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وتنبع قوتها من قوة الحق، كما أبرز الأمين العام في بيانه المؤثر لدى افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Los delegados del cuerpo de policía de Aruba han decidido elaborar un módulo para capacitar a sus propios agentes en medios de tratar con las víctimas de la violencia en el hogar. UN وقرر المنتدبون من قوة شرطة أروبا إعداد برنامج لتدريب ضباط الشرطة على طرق التعامل مع ضحايا العنف العائلي.
    Las contribuciones de los gobiernos ascendieron a 1.472 millones de dólares un aumento del 15% con respecto a 2004, a pesar de la fuerza del dólar de los Estados Unidos respecto de otras divisas importantes. UN وبلغت قيمة الإيرادات من الحكومات 472 1 مليون دولار، ويشكل ذلك زيادة نسبتها 15 في المائة على سنة 2004، على الرغم من قوة دولار الولايات المتحدة إزاء العملات الرئيسية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد