En la mayoría de los países de Europa oriental, el desempleo declarado excede el 10% de la fuerza laboral. | UN | وتزيد البطالة السافرة من قوة العمل في معظم بلدان أوروبا الشرقية كثيرا عن ١٠ في المائة. |
Otras creían que las recompensas, para tener sentido, debían ser sustanciales y estar al alcance de una parte razonable de la fuerza de trabajo. | UN | كما ترى منظمات أخرى أن الجوائز يجب أن تكون كبيرة وأن تتاح لنسبة معقولة من قوة العمل، لتكون ذات مغزى. |
En consecuencia, se necesita una imagen más clara de la fuerza legal de la Convención en el derecho interno. | UN | لذا ينبغي الحصول على صورة أوضح لما تتمتع به الاتفاقية من قوة قانونية في القانون المحلي. |
Entre los pobres había aproximadamente 1,1 millones de desempleados, cifra que representaba un 20% de la mano de obra. | UN | وكان يدرج بين الفقراء ما يقرب من ١,١ مليون عاطل عن العمل يمثلون نحو ٢٠ في المائة من قوة العمل. |
Las mujeres representan aproximadamente el 40% de la población económicamente activa de Singapur. | UN | وتمثل المرأة نحو ٤٠ في المائة من قوة العمل في سنغافورة. |
Para aprovechar al máximo el impulso creado por la labor del Grupo, convendría establecer sin demora ese mecanismo. | UN | وينبغي إنشاء هذه الآلية في الوقت الملائم، للاستفادة من قوة الدفع التي أوجدها عمل الهيئة. |
La Organización Internacional del Trabajo ha calculado que la tasa de desempleo es de más del 40% de la fuerza laboral palestina. | UN | ولكن منظمة العمل الدولية قدّرت معدل العاطلين عن العمل بما يزيد عن 40 في المائة من قوة العمل الفلسطينية. |
La Organización Internacional del Trabajo ha calculado que la tasa de desempleo es de más del 40% de la fuerza laboral Palestina. | UN | ولكن منظمة العمل الدولية قدّرت معدل العاطلين عن العمل بما يزيد عن 40 في المائة من قوة العمل الفلسطينية. |
Según datos del Banco Central de Honduras para 1995, el 95% de la fuerza laboral en la industria de la confección son mujeres. | UN | وبحسب بيانات المصرف المركزي لهندوراس، لعام 1995، فإن 95 في المائة من قوة العمل في الصناعة التحضيرية هن من النساء. |
Las mujeres representan actualmente el 47% de la fuerza de trabajo de Noruega. | UN | والنساء تمثلن الآن نسبة 47 في المائة من قوة العمل النرويجية. |
El personal de la fuerza de Seguridad Nacional colabora con unos 2.700 agentes de la fuerza de Policía de Somalia capacitados por el PNUD. | UN | ويعمل أفراد القوة الأمنية الوطنية إلى جانب زهاء 700 2 عنصر من قوة الشرطة الصومالية دربهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Demasiados países infravaloraban el papel de las mujeres en la sociedad, a pesar de la fuerza que éstas representaban para introducir cambios beneficiosos. | UN | فالكثير من البلدان تبخس المرأة قيمتها في المجتمع رغم ما للمرأة من قوة من أجل إحداث تغيير مفيد في المجتمع. |
Los cursos están a cargo de instructores de la fuerza de Seguridad de Kosovo. | UN | ويتولى مدربون من قوة أمن كوسوفو التدريب في هذه الدورات والإشراف عليها. |
¿Podría Ud. explicarnos por favor las circunstancias exactas de su salida de la fuerza policial? | Open Subtitles | هل يمكنك تحديداً شرح الظروف التى بسببها تم تسريحك من قوة الشرطة ؟ |
Discúlpeme, ¿pero mi abuelo no murió en un ataque de la fuerza Especial? | Open Subtitles | أرجو المعذرة، ولكن جدي توفي كعضو من قوة الهجوم الخاصة، صحيح؟ |
La compañía sólo contrata a misimianos para formar el contingente nacional de la mano de obra y el número de los empleados forasteros se mantiene a un nivel mínimo. | UN | فهي لا توظف سوى أفراد من سكان الجزيرة نفسها بالنسبة للعنصر الوطني من قوة العمل مع ابقاء عدد الموظفين من خارج المنطقة عند حد أدنى. |
Además, existe una incapacidad para explotar el potencial del sector no estructurado, que contabiliza el 93% de la población activa de la India. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك عجز عن استغلال إمكانات القطاع غير الرسمي الذي يمثل 93 في المائة من قوة العمل الهندية. |
Se prevé un crédito para el reembolso del costo real de los 17 vehículos cedidos por la UNPROFOR. | UN | ورصد اعتماد من أجل سداد التكلفة الفعلية ﻟ ١٧ مركبة مقدمة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
El Consejo decidió también que el componente militar de la UNTAES constaría de una fuerza con un despliegue inicial de hasta 5.000 soldados. | UN | وقرر المجلس أيضا أن يتألف المكون العسكري التابع لﻹدارة من قوة ينشر منها في البداية ٥ ٠٠٠ فرد. |
:: No estén armadas; cuando se necesite seguridad armada, las compañías madereras deben solicitar la protección de las fuerzas nacionales de policía | UN | وحيث يحتاج الأمر إلى أفراد أمن مسلحين يتعين على شركات قطع الأخشاب الحصول على الحماية من قوة الشرطة الوطنية |
Una bomba termonuclear puede tener un poder de explosión mayor al de todos los explosivos utilizados en las guerras desde que se inventó la pólvora. | UN | ويمكن أن تكون لقنبلة نووية حرارية واحدة قوة تفجيرية أكبر من قوة كل المتفجرات التي استخدمت في الحروب منذ اختراع البارود. |
El poder de una hermosa mujer corrompe los corazones y las mentes de los hombres. | Open Subtitles | يجب أن لا نقلل من قوة امرأة جميلة يقبض على قلوب وعقول الرجال. |
Nuestro continente es consciente de que su seguridad reside mucho más en su capacidad de responder a las necesidades apremiantes de su desarrollo que en la potencia de sus arsenales. | UN | إن قارتنا تفهم أن أمنها يكمن في قدرتها على الوفاء بالاحتياجات العاجلة للتنمية أكثر بكثير من قوة ترساناتها. |
Toda tecnología es una especie de fuerza creativa en busca de su cometido específico. | TED | وهكذا، كل تكنولوجيا هي نوع من قوة إبداعية تبحث عن العمل المناسب. |
Se utilizó en el proyecto una cantidad considerable de mano de obra local. | UN | وقد استخدم قدر كبير من قوة العمل المحلية في هذا المشروع. |
Su poder es el poder del derecho, como subrayó el Secretario General en su extraordinario discurso en la inauguración del actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتنبع قوتها من قوة الحق، كما أبرز الأمين العام في بيانه المؤثر لدى افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Los delegados del cuerpo de policía de Aruba han decidido elaborar un módulo para capacitar a sus propios agentes en medios de tratar con las víctimas de la violencia en el hogar. | UN | وقرر المنتدبون من قوة شرطة أروبا إعداد برنامج لتدريب ضباط الشرطة على طرق التعامل مع ضحايا العنف العائلي. |
Las contribuciones de los gobiernos ascendieron a 1.472 millones de dólares un aumento del 15% con respecto a 2004, a pesar de la fuerza del dólar de los Estados Unidos respecto de otras divisas importantes. | UN | وبلغت قيمة الإيرادات من الحكومات 472 1 مليون دولار، ويشكل ذلك زيادة نسبتها 15 في المائة على سنة 2004، على الرغم من قوة دولار الولايات المتحدة إزاء العملات الرئيسية الأخرى. |