La idea de que los derechos humanos únicamente pueden ser violados por los Estados induce a error y es peligrosa. | UN | وفكرة أن حقوق الإنسان لا يمكن أن تُنتهك إلا من قِبل الدول فكرة مضللة وخطيرة. |
Presentación de informes por los Estados Parte y Signatarios de la Convención, por región | UN | الشكل الأول التبليغ من قِبل الدول الأطراف في الاتفاقية والموقعة عليها، حسب المنطقة |
En su opinión, la práctica ulteriormente seguida por el Comité será el resultado de la acumulación de dictámenes, observaciones finales y observaciones generales aceptados, explícita o implícitamente, por los Estados partes. | UN | وفي رأيه أن الممارسة اللاحقة للجنة سوف تكون مستخلصة من تراكم الآراء، والملاحظات الختامية والتعليقات العامة التي تُقبل، بصورة صريحة أو ضمنية، من قِبل الدول الأطراف. |
No existe un mecanismo permanente ni institucional de suministro de información por parte de los Estados Miembros, y sería incongruente pretender mejorar algo que se practica sólo de manera facultativa y discrecional sin acordar previamente sus bases y principios rectores. | UN | فليس هناك آلية دائمة أو مؤسسية لتقديم المعلومات من قِبل الدول. ومــــن غير المنطقــــي محاولة تحسين ما يجري ممارسته على أساس طوعي وخياري، دون اتفاق مسبق على الأسس والمبادئ التوجيهية. |
Está dispuesto a apoyar acciones constructivas por los Estados partes con miras a poner en práctica esa resolución. | UN | والحكومة على استعداد لدعم جهود بناءة من قِبل الدول الأطراف بغية تنفيذ القرار. |
Está dispuesto a apoyar acciones constructivas por los Estados partes con miras a poner en práctica esa resolución. | UN | والحكومة على استعداد لدعم جهود بناءة من قِبل الدول الأطراف بغية تنفيذ القرار. |
Presentación de informes por los Estados partes en virtud del artículo 35 de la Convención | UN | تقديم التقارير من قِبل الدول الأطراف بموجب المادة 35 من الاتفاقية |
Medidas tomadas por los Estados | UN | الإجراءات التي يتم اتخاذها من قِبل الدول 48 |
Presentación de informes por los Estados partes en virtud del artículo 35 de la Convención | UN | تقديم التقارير من قِبل الدول الأطراف بموجب المادة 35 من الاتفاقية |
La información del portal también fue actualizada y validada por los Estados a medida que sus exámenes iban concluyendo. | UN | كما تم تحديث المعلومات الواردة في البوَّابة والتصديق عليها من قِبل الدول بعد اختتام استعراضاتها. |
La información disponible en el portal también fue actualizada y validada por los Estados a medida que sus exámenes iban concluyendo. | UN | كما تم تحديث المعلومات الواردة في البوَّابة والتصديق عليها من قِبل الدول لدى اختتام استعراضاتها. |
Presentación de informes por los Estados partes en virtud del artículo 35 de la Convención | UN | تقديم التقارير من قِبل الدول الأطراف بموجب المادة 35 من الاتفاقية |
2. La presente Convención estará sujeta a ratificación por los Estados signatarios. | UN | ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق عليها من قِبل الدول الموقعة عليها. |
A pesar de esas recomendaciones, hasta la fecha sólo unas pocas reservas al artículo 2 han sido modificadas o retiradas por los Estados partes. | UN | وبالرغم من هذه التوصيات، فإنه لم يتم حتى هذا التاريخ تعديل أو سحب إلا قلة قليلة فقط من التحفظات التي أبديت على المادة ٢ من قِبل الدول اﻷطراف. |
A pesar de esas recomendaciones, hasta la fecha sólo unas pocas reservas al artículo 2 han sido modificadas o retiradas por los Estados partes. | UN | وبالرغم من هذه التوصيات، فإنه لم يتم حتى هذا التاريخ تعديل أو سحب إلا قلة قليلة فقط من التحفظات التي أبديت على المادة ٢ من قِبل الدول اﻷطراف. |
El Comité vigila la aplicación del Pacto examinando los informes periódicos que presentan los Estados partes y recibe comunicaciones individuales sobre violaciones del Pacto cometidas por los Estados partes que se han adherido al Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وتراقب اللجنة تنفيذ العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف وتتلقى رسائل من اﻷفراد تتعلق بالانتهاكات التي يتعرض لها العهد من قِبل الدول اﻷطراف المنضمة إلى البروتوكول الاختياري للعهد. |
Esa información de carácter cuantitativo complementa la respuesta conjunta dirigida este año a la Secretaría de las Naciones Unidas por los Estados miembros de la Unión Europea. Alemania | UN | وتستكمل هذه المعلومات بمضمونها الكمّي بنود الرد المشترك الموجّه هذه السنة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من قِبل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Esos instrumentos contienen disposiciones sobre la competencia y el procedimiento en caso de controversias relativas al tratamiento de las sociedades inversoras por parte de los Estados en los que éstas invierten capital. | UN | وتضم الصكوك المعنية أحكاما تتعلق الولاية القضائية والإجراءات في حال النزاعات المتعلقة بمعاملة الشركات المستثمرة من قِبل الدول التي تستثمر فيها رؤوس أموالها. |
En última instancia, ni las restricciones tecnológicas, ni las sanciones, ni el uso de la fuerza pueden tener éxito a la hora de detener el desarrollo de los misiles por parte de los Estados que están decididos a desarrollar esa capacidad. | UN | ففي نهاية المطاف لا يمكن لا للقيود التكنولوجية ولا للجزاءات أو استخدام القوة أن تفلح في وقف التقدم في تطوير القذائف من قِبل الدول العاقدة العزم على تطوير هذه القدرة. |
Su eficacia dependerá de que los Estados Miembros le presten un apoyo político más pleno. | UN | وفعاليته ستتوقف على الدعم السياسي الأكمل من قِبل الدول الأعضاء. |
Recopilación de las recomendaciones aprobadas en la Conferencia de revisión de 2006 e información sobre la medida en que los Estados y las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera han aplicado dichas recomendaciones | UN | تجميع للتوصيات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي المعقود في عام 2006 ومعلومات عن مدى تنفيذ التوصيات من قِبل الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك |