ويكيبيديا

    "من كارثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por el desastre
        
    • a raíz del
        
    • del desastre del
        
    • del desastre causado
        
    • de una catástrofe
        
    • del desastre de
        
    • por el accidente de
        
    • por un desastre
        
    • por la catástrofe
        
    • el desastre de
        
    • de un desastre
        
    • de la catástrofe
        
    • del desastre provocado
        
    • efectos del desastre
        
    • con el desastre
        
    Belarús, al igual que otros países afectados por el desastre de Chernobyl, debería estar debidamente representado en el Comité. UN وينبغي أن تكون بيلاروس، وكذلك البلدان الأخرى المتضررة من كارثة تشيرنوبيل، ممثلة على النحو الواجب في اللجنة.
    Como sabrá, la República de Belarús es el país más gravemente afectado por el desastre de Chernobyl. UN ولعلكم تعلمون أن جمهورية بيلاروس هي البلد الذي تضرر أشد الضرر من كارثة تشيرنوبــل.
    Muchas empresas que no habían colaborado anteriormente con las Naciones Unidas solicitaron información sobre la forma de apoyar las actividades de socorro emprendidas a raíz del tsunami. UN كما استفسرت شركات عديدة لم تكن دخلت من قبل في شراكة مع الأمم المتحدة عن سبل تقديم المساعدة لأنشطة الإغاثة من كارثة تسونامي.
    Subraya la necesidad de que la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres determine, analice y difunda ampliamente la totalidad de las enseñanzas extraídas del desastre del reciente maremoto, UN يؤكد ضرورة قيام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بتحديد وتحليل جميع الدروس المستقاة من كارثة تسونامي الأخيرة وتعميمها على نطاق واسع؛
    6. Pide al Secretario General que fortalezca el mecanismo y la capacidad institucionales de las Naciones Unidas para apoyar a las autoridades nacionales y locales en la coordinación de las actividades de recuperación después del desastre causado por el tsunami; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يعزز الآلية المؤسسية للأمم المتحدة وقدراتها دعما للسلطات الوطنية والمحلية من أجل تنسيق جهود الانتعاش من كارثة تسونامي؛
    No sabemos de ningún país o región que haya alcanzado una recuperación total de una catástrofe a esta escala en tres años. UN إننا لا نعرف أي بلد أو منطقة تم فيها تحقيق انتعاش كامل من كارثة بهذا النطاق في ثلاث سنوات.
    Al haber sufrido la experiencia del desastre de Chernobyl, Belarús es plenamente consciente de un hecho: no podemos ignorar el problema de la seguridad radiológica. UN وإذ عانت بيلاروس من كارثة تشيرنوبل، تعي تماما حقيقة واحدة، وهي أنه لا يمكننا تجاهل مشكلة الأمن الإشعاعي.
    El programa se aplica a nivel local en las cuatro provincias más afectadas por el accidente de Chernobyl. UN ويعمل البرنامج على مستوى القاعدة الشعبية في المناطق الأربع الأكثر تضررا من كارثة تشيرنوبيل.
    Belarús fue uno de los países más afectados por el desastre de Chernobyl. UN وكانت بيلاروس واحدة من أكثر البلدان تضررا من كارثة تشيرنوبيل.
    Se está ejecutando una serie de proyectos socioeconómicos en los territorios afectados por el desastre de Chernobyl, y los sectores privado y estatal están realizando inversiones, incluso desde el exterior. UN ويجري تنفيذ عدد من المشاريع الاجتماعية والاقتصادية في الأقاليم المتضررة من كارثة تشيرنوبيل، وهناك استثمارات يقوم بها القطاعان الخاص والحكومي، بما في ذلك من الخارج.
    Los proyectos comunitarios ejecutados en las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl han ayudado a mejorar los medios de vida de las personas. UN وقد ساعدت المشاريع المجتمعية المنفذة في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل على تحسين أسباب معيشة السكان.
    Los participantes examinaron la necesidad de que se siguiera prestando asistencia internacional en la respuesta a los problemas de las zonas afectadas por el desastre. UN وناقش المشاركون ضرورة استمرار المساعدة الدولية لمعالجة مشكلات المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل.
    Subrayando la necesidad de evaluar a fondo todas las lecciones aprendidas a raíz del maremoto, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تقييمٍ شاملٍ لجميع الدروس المستخلصة من كارثة تسونامي،
    Tareas de socorro emprendidas a raíz del tsunami en el Océano Índico UN جهود الإغاثة من كارثة تسونامي في المحيط الهندي
    Por otra parte, la Oficina realizó una evaluación de riesgos de las operaciones de socorro a raíz del tsunami y se señalaron maneras de mejorar la coordinación y la administración de las iniciativas de socorro de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن المكتب قام بتقييم مخاطر عمليات الإغاثة من كارثة التسونامي، وتم التعرف على سبل رفع مستوى التنسيق والإدارة في جهود الأمم المتحدة للإغاثة.
    Permítaseme también aprovechar esta oportunidad para expresar un agradecimiento especial al Presidente Clinton, el Enviado Especial de las Naciones Unidas para la Recuperación después del Tsunami, por su compromiso y liderazgo en los esfuerzos internacionales en curso destinados a que logremos la recuperación sostenible después del desastre del tsunami. UN واسمحوا لي أيضاً أن أنتهز هذه الفرصة لأتقدم بشكر خاص إلى الرئيس كلنتون، مبعوث الأمم المتحدة الخاص المعني بالانتعاش من كارثة سونامي، على التزامه ودوره القيادي في تنسيق الجهد الدولي المستمر من أجل انتعاشنا انتعاشاً مستداماً من كارثة سونامي.
    Lecciones extraídas del desastre del tsunami del océano Índico UN الدروس المستفادة من كارثة موجات المد الزلزالي (التسونامي) بالمحيط الهندي
    29. Teniendo presentes estas conclusiones y las lecciones extraídas del desastre causado por el tsunami del océano Índico, el Inspector examina las deficiencias del actual sistema humanitario mundial en materia de: UN 29- والمفتش، إذ يضع في اعتباره هذه الاستنتاجات والدروس المستفادة من كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي، يفحص أوجه القصور في النظام العالمي الراهن للمساعدة الإنسانية من حيث ما يلي:
    Otra zona peligrosa exige una atención inmediata por parte de la Organización si queremos salvar a toda la región de una catástrofe. UN ثمة رقعة أخرى تحف بها اﻷخطار وتتطلب اهتماما فوريا من المنظمة إذا ما كنا نريد انقاذ المنطقة بأسرها من كارثة.
    Quisiera destacar que del desastre de Chernobyl se han aprendido numerosas lecciones difíciles. UN وأود أن أشدد على أنه جرى استخلاص العديد من الدروس القاسية من كارثة تشيرنوبيل.
    El Secretario General instó a la comunidad internacional a que continuara apoyando la recuperación de las zonas afectadas por el accidente de Chernobyl. UN وناشد الأمين العام المجتمع الدولي مواصلة دعم تعافي المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل.
    En un país afectado por un desastre o un conflicto, el Coordinador del Socorro de Emergencia nombra a un coordinador de la ayuda humanitaria. UN وفي حالات البلدان المتضررة من كارثة أو نزاع، يقوم منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بتعيين منسق للشؤون الإنسانية.
    Para concluir, deseo volver a subrayar la necesidad de que se brinde un apoyo internacional constante a las personas afectadas por la catástrofe de Chernobyl. UN ختاما، أود مرة أخرى أن أشدد على ضرورة استمرار الدعم الدولي للأشخاص المتضررين من كارثة تشيرنوبيل.
    Espero que las Naciones Unidas no abandonen a los pueblos que sufrieron el desastre de Chernobyl ni los dejen solos ante la tragedia. UN ويحدوني اﻷمل في ألا تتخلى اﻷمم المتحدة عن الشعوب التي عانت من كارثة تشيرنوبيل وتتركها تتصدى للمأساة بأنفسها.
    Otra vez veo que te las arreglaste para escapar ileso de un desastre. Open Subtitles أرى مرة أخرى انك إستطعت التخلص من كارثة كبيره
    Las lecciones aprendidas de la catástrofe de Chernobyl continuarán teniendo gran importancia para el público. UN وستظل الدروس المستخلصة من كارثة تشيرنوبيل دروسا يهتم بها الرأي العام أشد الاهتمام.
    Mesa redonda: " Lecciones aprendidas del desastre provocado por el reciente terremoto/tsunami en el Océano Índico: problemas en la respuesta " UN حلقة النقاش بشأن موضوع " الدروس المستخلصة من كارثة زلزال/تسونامي المحيط الهندي الأخيرة: تحديات الاستجابة "
    Los prolongados efectos del desastre de Chernobyl exigen que se incrementen las medidas de movilización de recursos. UN ٥٩ - وتستدعي اﻵثار المتخلفة من كارثة تشيرنوبل تكثيفا للجهود المبذولة لحشد الموارد.
    Al mismo tiempo, las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl siguen afrontando numerosas dificultades socioeconómicas, como la falta de oportunidades económicas y el estigma relacionado con el desastre. UN 4 - وفي الوقت نفسه، لا تزال المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل تواجه العديد من التحديات الاجتماعية والاقتصادية مثل انعدام الفرص الاقتصادية والوصمة المرتبطة بتشيرنوبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد