ويكيبيديا

    "من محام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de un abogado
        
    • por un abogado
        
    • letrada
        
    • de un letrado
        
    • a un abogado
        
    • de abogado
        
    • un abogado de
        
    • con un abogado
        
    • un abogado defensor
        
    Por supuesto, estás recibiendo asesoramiento legal de un abogado que ha sido suspendido. Open Subtitles بالطبع , انت تتلقين استشارة قانونيه من محام معلق عن العمل
    En la actualidad muchos funcionarios pasan por todo el proceso de apelación sin la asistencia efectiva de un abogado debido a que la Organización dispone de muy pocos. UN ويسير عدد كبير حاليا من الموظفين بعملية الطعون دون مساعدة فعالة من محام بسبب وجود عدد ضئيل منهم على الصعيد الداخلي.
    Por otro lado, la mayoría de las víctimas de tortura no cuentan con la asistencia de un abogado en las horas o días que siguen a su detención. UN ومن ناحية أخرى، لا يحظى معظم ضحايا التعذيب بمساعدة من محام في الساعات أو اﻷيام التي تلي احتجازهم.
    Las dependencias están integradas por un abogado y dos o tres funcionarios, incluido un especialista en agresiones sexuales. UN وتتكون الوحدات من محام وموظفين اثنين أو ثلاثة بما في ذلك أخصائي اجتماعي للاعتداءات الجنسية.
    En este contexto, el Estado Parte sostiene que la declaración jurada presentada por un abogado del Pakistán emana de un miembro del Frente de Liberación de Jammu y Cachemira, organización terrorista que tiene su propia interpretación de la situación de Cachemira. UN وفي هذا السياق، تؤكد الدولة الطرف بأن الشهادة الداعمة المقدمة من محام من باكستان إنما هي من عضو في جبهة تحرير جامو وكشمير، وهي، في حد ذاتها، تنظيم إرهابي له تفسير خاص للحالة في كشمير.
    Prueba de ello son las primeras sentencias dictadas, en particular por el Tribunal de Kibungo que ya ha pronunciado dos condenas de muerte, sentencias en las que, en contra de las normas internacionales, los acusados no han tenido derecho a asistencia letrada. UN وتدل على ذلك اﻷحكام اﻷولى التي صدرت، لا سيما من جانب محكمة كيبونغو التي أصدرت حكمين بالاعدام فعليا، وهي أحكام لم ينل المتهمون فيها، على نحو يتناقض مع القواعد الدولية، حق الحصول على المساعدة من محام.
    La violación del artículo 9, al haber mantenido detenida a una persona con la acusación de asesinato durante un año antes de iniciar el proceso judicial en relación con esa acusación, no justifica que no se le haya facilitado la asistencia de un letrado. UN وأن انتهاك المادة ٩ باحتجاز شخص متهم بالقتل لمدة سنة قبل بدء اﻹجراءات القضائية المتعلقة بهذه التهمة لا يبرر عدم كفالة حصوله على مساعدة من محام.
    En términos generales, las disposiciones en la materia no conculcan en modo alguno el derecho del inculpado a un abogado defensor. UN وعموماً، فإن اﻷحكام الموضوعة في هذا الصدد لا تمس، بأي حال من اﻷحوال، حق المتهم في تلقي مساعدة من محام.
    El grupo tiene actualmente ante sí dos denuncias disciplinarias de un abogado en contra de otro. UN ومعروض الآن أمام الفريق شكويان تأديبيتان مقدمتان من محام ضد آخر.
    Insiste, en cambio, en que él no contó con la asistencia de un abogado cuando fue trasladado a la prisión de Tazoult. UN ولكنه يؤكد في المقابل أنه لم يتلق مساعدة من محام لدى نقله إلى سجن تازولت.
    El Grupo de Trabajo concluye que el Sr. Lakel sí contó con la asistencia de un abogado. UN وبالتالي، يخلص الفريق العامل إلى أن السيد لاكيل تلقى مساعدة من محام.
    En la primera no estuvieron presentes los padres de la Sra. Darabi, quien no tuvo la asistencia de un abogado defensor. UN وخلال الجلسة الأولى لم يكن والدا السيدة دارابي متواجدين، كما لم تتلق مساعدة من محام.
    El artículo 4 de ese decreto dispone que toda persona acusada tendrá derecho a solicitar la asistencia de un abogado o un representante para que la defienda durante la instrucción y el juicio. UN وتنص المادة 4 منه على أنه يحق لكل شخص متهم أن يلتمس المساعدة من محام أو من ممثل يدافع عنه خلال مراحل التحقيق والمحاكمة.
    Se garantizaría que el solicitante de asilo tuviera acceso a los servicios gratuitos de un abogado, así como que se recojan informaciones más detalladas sobre su historial médico. UN وسيكون حصول طالب اللجوء على خدمات مجانية من محام أمراً مضموناً، وكذلك أخذ معلومات أدق عن تاريخه الطبي.
    También se han producido retrasos debido a que Šešelj sigue representándose a sí mismo y su atención durante las audiencias no es tan sostenida como lo sería la de un abogado de oficio. UN ونتجت حالات التأخير أيضا عن مواصلة شِشِلي تمثيل نفسه ولأن أداءه في المحكمة غير مركز على النحو المتوقع من محام معين.
    Por consiguiente, es infundado su argumento de que no dispuso de un abogado para familiarizarse con la documentación de su causa. UN ولا أساس من ثم لزعم حرمانه من محام لدى الإطلاع على ملف القضية.
    Sobre la base de la experiencia de los últimos años se prevé que cada equipo estará integrado por un abogado defensor principal, un investigador y un auxiliar. UN واستنادا إلى تجربة السنوات السابقة، يتوقع أن يتألف كل فريق من محام رئيسي ومحقق ومساعد.
    El equipo de la defensa suele estar compuesto por un abogado defensor principal, un letrado adjunto, investigadores y auxiliares jurídicos. UN ويتألف فريق الدفاع عادة من محام رئيسي ومحام مساعد ومحققين ومساعدين قانونيين.
    Para ello, se están implementando las Unidades de atención de víctimas de delitos, compuestas por un abogado penalista y un psicólogo. UN وأُنشئت وحدات خاصة بمساعدة ضحايا الجرائم، تتألف من محام متخصص بالقانون الجنائي وعالم نفساني.
    Señala que el autor dispuso durante todo el proceso de los servicios de un defensor de oficio nombrado por la Comisión de Asistencia letrada de Queensland. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ استفاد طوال الوقت من محام قانوني عام وفرته لجنة كوينز لاند للمساعدة القانونية.
    Toda persona que sea encarcelada o detenida tiene derecho a la asistencia inmediata de un letrado y a pedir que el tribunal examine la legalidad de su encarcelamiento o detención. UN وأي شخص قبض عليه أو احتجز يكون له الحق في المساعدة من محام فوراً، وله الحق في أن يطلب من المحكمة النظر في شرعية حبسه أو احتجازه.
    6.2 El autor plantea que, en aplicación de la legislación procesal española, no se le permitió actuar por sí mismo, sin la asistencia de abogado y procurador, ante las jurisdicciones civil y penal, ni participar activamente en el marco del proceso en que era parte cuando el abogado y procurador que le fueron asignados de oficio no actuaban en defensa de sus intereses. UN 6-2 ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يُسمح له، بموجب قانون الإجراءات الجنائية الإسباني، بالدفاع عن نفسه شخصياً أمام المحاكم المدنية أو الجنائية دون مساعدة من محام ووكيل محام، أو من المشاركة الفعلية في المحاكمة التي هو طرف فيها، عندما تقاعس المحامي ووكيل المحامي المعيّنان من المحكمة عن الدفاع عن مصالحه.
    Cambió para mejor, se casó con un abogado y quiere olvidar al humilde payaso de circo. Open Subtitles قامت بالترقي تزوجت من محام تريد ان تنسى المهرج الوضيع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد