| No genera certeza sino que más bien la reduce, obrando así en contra del propósito del proyecto de convención. | UN | فهو لا يحقق اليقين بل يقلّل منه، ومن ثم فهو يتعارض مع الغرض من مشروع الاتفاقية. |
| Por consiguiente, la delegación alemana recomienda enmendar la redacción del artículo 3 del proyecto de convención como sigue: | UN | ومن ثم، يوصي الوفد الألماني بتعديل صيغة المادة 3 من مشروع الاتفاقية ليصبح نصها كالآتي: |
| De lo contrario, el artículo 22 del proyecto de convención no haría más que duplicar el artículo 8 del Convenio sobre la Diversidad Biológica, lo que no debe ocurrir. | UN | وإلا فإن المادة ٢٢ من مشروع الاتفاقية ستكون تكرارا للمادة ٨ من اتفاقية التنوع البيولوجي، وهذا ما يتعين تفاديه. |
| Las diferencias de opinión respecto del artículo 18 del proyecto de convenio general podrían superarse si se hacen concesiones mutuas. | UN | ويمكن التوفيق بين الآراء المتضاربة حول المادة 18 من مشروع الاتفاقية الشاملة بروح قائمة على التفاهم المتبادل. |
| Adición propuesta al artículo 18 del proyecto de convenio general contra el terrorismo internacional | UN | إضافة مقترحة إلى المادة 18 من مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي |
| El artículo 18 del proyecto de convención recoge también esta disposición para casos de sucesión de Estados. | UN | وتطبق المادة ١٨ من مشروع الاتفاقية هذا الحكم على حالات خلافة الدول أيضا. |
| Procediendo de ese modo, el Comité Especial finalizó un primer examen de los artículos 1 a 23 del proyecto de convención. | UN | وعملا على هذا المنوال ، أنجزت اللجنة المخصصة القراءة اﻷولى للمواد ١ الى ٣٢ من مشروع الاتفاقية . |
| También terminó una primera lectura de los artículos 24 a 30 del proyecto de convención. | UN | كما أنها أنجزت قراءة أولى للمواد ٤٢ الى ٠٣ من مشروع الاتفاقية . |
| En su tercer período de sesiones, el Comité Especial dio una primera lectura de los artículos 4, 4 bis, 7 y 8 del proyecto de convención. | UN | وفي دورتها الثالثة ، أجرت اللجنة المخصصة قراءة أولى للمواد ٤ و ٤ مكررا و ٧ و ٨ من مشروع الاتفاقية . |
| Ese término se utiliza aquí con referencia a las disposiciones del proyecto de convención y sus proyectos de protocolo que tratan de cuestiones similares. | UN | ويستخدم هذا المصطلح هنا للاشارة الى اﻷحكام التي تتناول مسائل متماثلة في كل من مشروع الاتفاقية ومشاريع البروتوكولات الملحقة بها. |
| La delegación de los Países Bajos sugirió que sería preferible la misma formulación que la del artículo 3 del proyecto de convención. | UN | ورأى وفد هولندا أنه من اﻷفضل استخدام نفس الصيغة الواردة في المادة ٣ من مشروع الاتفاقية. |
| El Comité Especial juzgó más apropiado debatir ese aspecto, junto con la cuestión de las reservas, al examinar los artículos pertinentes del proyecto de convención. | UN | ورأت اللجنة المخصصـة أن من الأنسب مناقشة هذه المسألة مع مسألة التحفظات عند النظر في المواد ذات الصلة من مشروع الاتفاقية. |
| 52. El Comité Especial examinó los artículos 4 ter, 17 bis y 20 a 30 del proyecto de convención. | UN | 52- وناقشت اللجنة المخصصة المواد 4 مكررا ثانيا و17 مكررا و20 الى 30 من مشروع الاتفاقية. |
| Sin embargo, en las variantes A y B del artículo 5 del proyecto de convención en estudio también se abordan esas cuestiones. | UN | ولكن المادة 5 من مشروع الاتفاقية القائم تتناول تلك المسائل أيضاً في كلا البديلين ألف وباء. |
| Es preciso abordar el fondo de las cuestiones pendientes, que se refiere sobre todo al artículo 18 del proyecto de convenio. | UN | وقال إن من الضروري إيلاء الاهتمام لجوهر المسائل المعلّقة، التي تتعلق في غالبها بالمادة 18 من مشروع الاتفاقية. |
| Después de seis años de trabajo, esa propuesta socava el propósito del proyecto de convenio. | UN | وبعد ست سنوات من العمل، فإن هذا الاقتراح يقوض الغرض من مشروع الاتفاقية. |
| Sin embargo, queremos dejar constancia de nuestras reservas en cuanto al párrafo 2 del artículo 19 del proyecto de convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | ولكننا نود أن نسجل تحفظنا على الفقرة ٢ من المادة ١٩ من مشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل. |
| 29. Observamos que el artículo 6 del proyecto de convenio prevé la protección de los propietarios y arrendatarios a casco desnudo de buques embargados. | UN | ٩٢- ونحن نلاحظ أن المادة ٦ من مشروع الاتفاقية تنص على حماية مالكي السفن ومستأجري السفن عارية الذين تحجز سفنهم. |
| Por consiguiente, la Comisión decidió mantener el texto existente del párrafo 2 del artículo 3 del proyecto de convenio, sin perjuicio de ciertas modificaciones de forma. | UN | وبناء عليه قررت اللجنة إبقاء نص الفقرة 2 من المادة 3 من مشروع الاتفاقية بصيغته الحالية، رهناً بإدخال تعديلات صياغية. |
| Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben esforzarse por concluir el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | ويجب أن تعمل كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
| el proyecto de convención tampoco tiene la finalidad de ocuparse de las cuestiones que surjan en el contexto de la insolvencia del deudor. | UN | كما انه لا يقصد من مشروع الاتفاقية أن يتناول المسائل التي تنشأ في سياق اعسار المدين. |
| 33. El Grupo de Trabajo inició sus deliberaciones manteniendo un intercambio general de opiniones sobre la finalidad y el alcance del anteproyecto de convención. | UN | 33- بدأ الفريق العامل مداولاته بعقد تبادل آراء عام حول الغرض من مشروع الاتفاقية الأوّلي ونطاقه. |
| Se opinó que si se supeditaba la aplicación del capítulo V a una cláusula explícita de adhesión por los Estados, se estaría dando la impresión errónea de que ese capítulo no constituía una parte integrante y necesaria del régimen de la convención. | UN | ورئي أن اختيار الدول لانطباق الاتفاقيـة سيؤدي دون قصـد الى اعطاء الانطباع الخاطىء بأن الفصل الخامس لا يشـكل جزءا لا يتجزأ وضروريا من مشروع الاتفاقية. |