ويكيبيديا

    "من منظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Organización de
        
    • de una organización
        
    • del Fondo de
        
    • de la Organización para la
        
    • de la Organización Mundial de la
        
    • por una organización
        
    • por la Organización
        
    • a la Organización de
        
    • de las
        
    • el Fondo de
        
    • otras ONG
        
    • una agencia
        
    Hoy recibí una carta de la Organización de Jóvenes Católicos amenazando vetar el béisbol si Durocher no era suspendido por su poca moral. Open Subtitles لاحظت اليوم من منظمة شباب كاثوليكية انهم سيقاطعون تشجيع البيسبول ان لم يعاقب هذا الرجل عن سوء الاخلاق انت تمزح
    La Conferencia Internacional fue organizada en colaboración con el Comité Especial contra el Apartheid y con el pleno apoyo de la Organización de la Unidad Africana. UN نظم المؤتمر بالتعاون مع لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، وبالدعم الكامل من منظمة الوحدة الافريقية.
    También hemos recibido mensajes de una organización no gubernamental, la Federación Palestina del Perú. UN وتلقينا رسائل أيضا من منظمة غير حكومية، هي الاتحاد الفلسطيني في بيرو.
    Sin embargo, los medios utilizados para ello varían de una organización a otra. UN غير أن الوسائل المستخدمة في ذلك تختلف من منظمة إلى أخرى.
    Se sugiere además que el Estado Parte solicite cooperación internacional para ello, en particular del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN وتقترح كذلك أن تطلب الدولة الطرف الحصول على تعاون دولي في هذا الصدد، لا سيما من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Además, 30 equipos de observadores de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, así como observadores del Consejo de Europa y representantes de la comunidad diplomática visitaron numerosos puestos de votación durante las elecciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك قام ٣٠ فريقا من أفرقة المراقبين من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن مراقبين من مجلس أوروبا وممثلين عن السلك الدبلوماسي بزيارة عدة مراكز للاقتراع أثناء الانتخابات.
    El programa de salud se ejecuta con asistencia técnica de la Organización Mundial de la Salud (OMS) UN ويعمل البرنامج الصحي بمساعدة تقنية من منظمة الصحة العالمية.
    Es igualmente importante que la misión se lleve a cabo en virtud de un mandato del Consejo de Seguridad y con el apoyo de la Organización de la Unidad Africana. UN ومن المهم بالمثل أن تسير هذه المهمة في إطار ولاية مجلس اﻷمن وبتأييد من منظمة الوحدة الافريقية.
    Contribución de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura UN مساهمة من منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
    Contribución de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación UN مساهمة من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة
    La India ha patrocinado esta propuesta de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) desde su inicio. UN وكانت الهند منذ البداية ضمن مقدمي هذا الاقتراح من منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Propuestas de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación UN مقترحات من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة
    También se espera que estén presentes los representantes de las dos partes y un observador de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN ومن المتوقع أيضا حضور ممثلين للطرفين ومراقب من منظمة الوحدة الافريقية.
    No obstante, la disposición no especifica distintos tipos de funciones, ya que éstas pueden diferir mucho de una organización internacional a otra. UN غير أن هذا الحكم لا يحدد مختلف أنواع المهام، لأنها يمكن أن تختلف كثيرا من منظمة دولية إلى أخرى.
    Finalmente, el brote fue localizado gracias a la asistencia de una organización internacional. UN وقد تسنى في النهاية احتواء الانتشار محليا بمساعدة من منظمة دولية.
    Es, pues, evidente que algunas asociaciones tienen más de una organización asociada principal. UN ومن الواضح أن بعض الشراكات تضم أكثر من منظمة شريكة رائدة.
    Se instó a los Estados que eran miembros de más de una organización o arreglo a que contribuyeran a la necesaria coherencia entre ellos. UN وتم حث الدول التي هي أعضاء في أكثر من منظمة أو ترتيب على أن تسهم في تحقيق الاتساق اللازم بينها.
    Se sugiere además que el Estado Parte solicite cooperación internacional para ello, en particular del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN وتقترح كذلك أن تطلب الدولة الطرف الحصول على تعاون دولي في هذا الصدد، لا سيما من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    También recibió información sobre esos Estados de la Organización Internacional del Trabajo y del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN كما أن الفريق تلقى معلومات قطرية محددة عن تلك الدول من منظمة العمل الدولية ومن صندوق الأمم المتحدة للطفولة.
    Información recibida de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE) UN المعلومات الواردة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Presentación de la Organización Mundial de la Salud UN المساهمة المقدمة من منظمة الصحة العالمية
    Solicitud de reconocimiento como entidad consultiva presentada por una organización no gubernamental. UN طلب مقدَّم من منظمة غير حكومية للحصول على مركز استشاري.
    Además, puesto que el análisis se centraba en el empleo, se utilizó información retroactiva facilitada por la Organización Internacional del Trabajo. UN ونظراً إلى أن التركيز انصب على العمالة، فقد اعتمد على تعليقات على التقرير واردة من منظمة العمـل الدولية.
    Debe solicitarse asistencia a la Organización de Aviación Civil Internacional en este ámbito. UN وينبغي طلب المساعدة من منظمة الطيران المدني الدولي في هذا المجال.
    En la actualidad, la OCE y la CESPAP están tratando de cooperar estrechamente en la organización de las siguientes tres actividades: UN وتعكف كل من منظمة التعاون الاقتصادي واﻹسكاب على التماس سبل التعاون بصورة أوثق في تنظيم اﻷنشطة الثلاثة التالية:
    Por cierto, el Fondo de Seguridad Social se estableció inicialmente con la asistencia técnica de la OIT. UN بل ان صندوق الضمان الاجتماعي قد تأسس، أول ما تأسس، بفضل المساعدة التقنية المقدمة من منظمة العمل الدولية.
    La Constitución establecía que el derecho internacional debía tener " el mismo efecto que el derecho interno " , pero, según MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ y otras ONG, en realidad se negaba el carácter vinculante de la normativa internacional de derechos humanos. UN وفي حين أن الدستور ينص على أن للقانون الدولي " الأثر ذاته الذي للقانون الداخلي " ، فقد رُفض في الواقع أن يكون للقانون الدولي لحقوق الإنسان قوة مُلزمة، وذلك وفقاً لكل من منظمة
    Bien, algunas fuentes han facilitado a nuestra redacción de noticias unas sorprendentes grabaciones tomadas directamente en una agencia gubernamental desconocida justo aquí, en Washington. Open Subtitles مصادر قامت بتزويد مكتبنا الاخباري الليلة بهذه الصورة التي أخذت مؤخراً من منظمة حكومية غير معروفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد