ويكيبيديا

    "من مهامه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sus funciones
        
    • de su cargo
        
    • de sus tareas
        
    • este cargo supone
        
    • de sus misiones
        
    Se espera que la Oficina de Desarrollo ofrezca apoyo institucional y análisis de políticas a una administración futura como parte integrante de sus funciones. UN ومن المتوقع أن يقدم هذا المكتب اﻹنمائي الدعم المؤسسي وتحليل السياسات ﻹدارة تقام في المستقبل كجزء لا يتجزأ من مهامه.
    La Oficina seguirá desempeñando muchas de sus funciones tradicionales hasta que concluya el proceso de delegación de autoridad. UN ويجب أن يستمر المكتب في أداء كثير من مهامه التقليدية إلى أن يكتمل تفويض السلطة.
    La Oficina seguirá desempeñando muchas de sus funciones tradicionales hasta que concluya el proceso de delegación de autoridad. UN ويجب أن يستمر المكتب في أداء كثير من مهامه التقليدية إلى أن يكتمل تفويض السلطة.
    Jovan Stanojevic, fiscal de distrito, también renunció en señal de protesta, y fue relevado de su cargo. UN واستقال كذلك على سبيل الاحتجاج يوفان ستانويفتش، المدعي العام للمنطقة وأعفي من مهامه.
    Otras de sus tareas diarias consistirán en resolver problemas de funcionamiento, aislar y analizar las dificultades que puedan presentarse y predecir las futuras fallas del sitio Web. UN وسيكون من مهامه اليومية تصليح الأعطال، وتحديد وتحليل المشاكل التي تنشأ واستباق الأعطال الشبكية قبل حدوثها.
    En 1978 ascendió a Abogado Superior del Estado. este cargo supone la supervisión de varios abogados del Estado. UN رقي مستشارا أقدم للدولة في عام ١٩٧٨، وأصبح من مهامه اﻹشراف على عمل العديد من مستشاري الدولة القانونيين.
    La Oficina participó en más de 80 de ellos dentro del marco de sus funciones de asesoramiento a la sociedad civil. UN وحضر المكتب أكثر من ٨٠ منها كجزء من مهامه الاستشارية التي يؤديها للمجتمع المدني.
    En consecuencia, el Jefe del Estado ordenó primero la confiscación de dicho material, y luego relevó de sus funciones al Ministro de Defensa Nacional por falta grave. UN وللأسباب المذكورة أعلاه، أمر رئيس الدولة أولا بحجز المعدات المذكورة، ثم أقال وزير الدفاع من مهامه لارتكابه خطأ جسيما.
    Es importante aprobar enérgicas medidas normativas para permitir al personal asumir esas responsabilidades en el marco de sus funciones oficiales. UN ومن الأهمية بمكان اعتماد تدابير مشددة في مجال السياسات لكفالة السماح للموظف بقبول هذه المسؤوليات كجزء من مهامه الرسمية.
    El mismo día, el Comisario del Gobierno pidió al Ministro de Justicia que le relevara de sus funciones y abrió una investigación contra x por dicho robo. UN وفي نفس اليوم، طلب مفتش الحكومة من وزير العدل إعفاءه من مهامه وفتح تحقيق ضدّ مجهول في عملية السطو المذكورة.
    A título precautorio, el Director puede suspender provisionalmente de sus funciones a un funcionario que haya cometido una falta, con o sin retención de salario. UN ويجوز له أيضاً، من باب اتخاذ تدابير تحوطية، أن يعفي موظفاً مخطئاً من مهامه مؤقتاً، مع الحرمان من مرتبه أو بدون ذلك.
    Una de sus funciones es fomentar la igualdad entre los géneros. UN وتقترح الوثيقة إنشاء مركز وطني للتوجيه الوظيفي من مهامه التشجيع على المساواة بين الجنسين.
    El muftí puede ser destituido de sus funciones por decreto presidencial, a pedido del Ministro de Educación, solamente: UN ٤٤ - ويمكن إقالة المفتي من مهامه بمرسوم رئاسي، بناء على طلب وزير التعليم في الحالات التالية فقط:
    En marzo de 1996, el Sr. Figueroa pidió ser relevado de sus funciones para facilitar la investigación. UN وكان السيد فيغيرووا قد طلب في شهر آذار/مارس 1996 إعفاءه من مهامه بغية تيسير التحقيق في القضية.
    La Oficina de Ética ofrece orientación y asesoramiento al personal como una de sus funciones principales. UN 22 - يقدم مكتب الأخلاقيات، وذلك من مهامه الرئيسية، التوجيه والمشورة إلى الموظفين.
    El cargo de Defensor de los derechos humanos se estableció por decreto presidencial, con el acuerdo de ambas cámaras del Parlamento, y una disposición legal establece las condiciones concretas en que el Defensor de los derechos humanos puede ser destituido de su cargo. UN وقد تأسست بمرسوم رئاسي بموافقة غرفتي البرلمان، وينص التشريع على شروط محددة لإقالة أمين المظالم من مهامه.
    Seamos realistas... ni siquiera sabemos por qué fue despedido de su cargo en Florida. Open Subtitles دعونا نواجه الأمر نحن حتى لا نعلم لما تم تسريحه بالضبط من مهامه فى فلوريدا
    El 31 de marzo el Inspector General fue removido de su cargo. UN وفي ٣١ آذار/مارس أعفي المفتش العام من مهامه.
    No podemos ser demasiado cuidadosos, así que tenemos a un joven vigilándola, pero mañana, será relevado de sus tareas. Open Subtitles لا يمكن أن نكون حذرين كفاية، لذلك لدينا فتى شاب هُناك يقوم برعايتها، لكن غداً سيتم أعفائهُ من مهامه
    Por otra parte, al descargarse al juez de sus tareas investigadoras, se posibilitaría que éste concentrase en mayor medida sus esfuerzos para asegurar que los derechos de los detenidos no sean violados " " Las garantías de la detención en Chile " , loc. cit., págs. 228 y 229. UN كذلك إعفاء القاضي من مهامه في عملية التحقيقات سوف يمكﱢنه من بذل جهد أكبر لضمان عدم انتهاك حقوق المحتجزين " )٥١(.
    En 1978 ascendió a Abogado Superior del Estado. este cargo supone la supervisión de varios abogados del Estado. UN رقي مستشارا أقدم للدولة في عام ١٩٧٨، وأصبح من مهامه اﻹشراف على عمل العديد من مستشاري الدولة القانونيين.
    La UNCTAD estableció recientemente un coordinador para la CEPD, que es una de sus misiones principales. UN 46 - أنشأ برنامج الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) في الآونة الأخيرة وظيفة منسق للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية الذي يعد واحدا من مهامه الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد