El personal de los cuarteles generales de los sectores y los centros de coordinación está constituido por funcionarios de todas las oficinas y secciones en esas localidades. | UN | ويتشكل الموظفون في المقرات القطاعية ومراكز التنسيق من موظفين من جميع المكاتب والأقسام التي لها موظفون في ذلك الموقع. |
A fin de llevar a cabo las distintas actividades previstas en el marco del proyecto se establecerán equipos del proyecto integrados por funcionarios de la UNCTAD, investigadores y personal sudafricano y expertos internacionales en calidad de consultores. | UN | وسيتم انشاء أفرقة مشاريع تتألف من موظفين من اﻷونكتاد، وموظفين وباحثين من جنوب افريقيا، وخبراء دوليين بصفة مستشارين، من أجل تنفيذ مختلف اﻷنشطة التي ترد ضمن المشروع. |
También habría grupos de trabajo integrados por personal de diferentes categorías. | UN | كما ستكون هناك أفرقة عاملة تتألف من موظفين من مختلف الرتب. |
Los comités están integrados por personal de todos los niveles y categorías. | UN | وتتألف هذه اللجان من موظفين من جميع الرتب والفئات. |
Luego de la instalación inicial de los programas de informática, la ejecución correrá de cuenta de equipos compuestos de funcionarios de las Naciones Unidas y personal por contrata. | UN | وبعد التركيب اﻷولي للبرامجيات، ستقوم بالتنفيذ أفرقة مكونة من موظفين من اﻷمم المتحدة ومقاولين. |
El PNUD ha establecido un grupo especial de personal de finanzas, administración y auditoría para que examine los pagos efectuados y las solicitudes de pago pendientes a fin de verificar si son procedentes. | UN | أنشأ البرنامج الانمائي فريقا خاصا مكونا من موظفين من إدارات الشؤون المالية واﻹدارة ومراجعة الحسابات لاستعراض المبالغ المدفوعة والمطالبات المستحقة والتحقق من صحتها. |
De la preparación de La situación de los refugiados en el mundo se encarga un grupo editorial compuesto por funcionarios del ACNUR, consultores y expertos externos. | UN | وسيضطلع بإعداد نشرة حالة اللاجئين في العالم فريق تحريري يتألف من موظفين من المفوضية، وخبراء استشاريين، وخبراء خارجيين. |
La Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas está integrada actualmente por dos funcionarios del cuadro orgánico (1 D–1 y 1 P–3) y dos del cuadro de servicios generales (Otras categorías) que, de conformidad con una decisión del Comité Administrativo de Coordinación, se financian sobre una base interinstitucional. | UN | ٠٣-٦١ ويتألف مكتب منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن من موظفين من الفئة الفنية )واحد برتبة مد - ١ وواحد برتبة ف - ٣( وموظفين من فئة الخدمات العامة )الرتبة اﻷخرى( تمول وظيفتاهما على أساس مشترك بين الوكالات، وذلك بناء على قرار اتخذته لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Un grupo mixto integrado por funcionarios de la División de Contratación y Colocación y el Servicio de Apoyo y Administración de Personal se reúne periódicamente y utiliza la lista para determinar hasta qué punto el personal es adecuado y su grado de disponibilidad. | UN | ويعقد فريق مشترك مؤلف من موظفين من شعبة التوظيف والتنسيب ومن دائرة إدارة الموظفين والدعم اجتماعات منتظمة يستعمل فيها قائمة الموظفين لتقدير درجة ملاءمة الموظفين ومدى توافرهم. |
El primer equipo, formado por funcionarios de la Sede, será enviado a mediados de junio. | UN | وسيوفد الفريق اﻷول المؤلف من موظفين من المقر بحلول منتصف حزيران/يونيه. |
Ese mecanismo podría ser un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o un funcionario encargado de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. | UN | ويمكن أن تتخذ هذه الآلية شكل لجنة خاصة مكونة من موظفين من الإدارة العليا أو عن طريق تعيين ضابط اتصال يختص بمراجعة الحسابات ومسائل الرقابة. |
Ese mecanismo podría ser un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o un funcionario encargado de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. | UN | ويمكن أن تتخذ هذه الآلية شكل لجنة خاصة مكونة من موظفين من الإدارة العليا أو تعيين موظف اتصال يختص بمراجعة الحسابات ومسائل الرقابة. |
Ese mecanismo podía ser un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o bien un funcionario encargado de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. | UN | ويمكن أن تتخذ هذه الآلية شكل لجنة خاصة مكونة من موظفين من الإدارة العليا أو ضابط اتصال يختص بمسائل مراجعة الحسابات ومسائل المراقبة. |
Un equipo de transición, integrado por funcionarios de las oficinas exteriores y de la sede, ha recibido la encomienda de elaborar un plan de acción orientado a fomentar la eficacia y la rendición de cuentas para lograr una dirección estratégica común. | UN | وكلف فريق انتقالي، مؤلف من موظفين من الميدان والمقر، بتصميم خطة عمل مخصصة لتحقيق الكفاءة والمساءلة في تحديد اتجاه استراتيجي موحد. |
El GPO está integrado por personal de la OPAQ y de las Naciones Unidas, así como expertos nacionales aportados por los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo. | UN | ويتألف هذا الفريق من موظفين من الأمانة ومن الأمم المتحدة ومن خبراء توفّرهم الدول الأطراف التي بوسعها أن تفعل ذلك. |
Aproximadamente dos tercios del componente militar y un tercio del componente de policía civil de la Misión estarán integrados por personal de la fuerza multinacional que deba ser transferido a la UNMIH. | UN | وسيتألف حوالي ثلثي العنصر العسكري وثلث الشرطة المدنية للبعثة من موظفين من القوات متعددة الجنسية المقرر نقلهم إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
En el contexto del grupo ampliado del SGO se crearon tres grupos encargados del proyecto integrados por personal de la sede y las oficinas exteriores que comenzaron un período intensivo de trabajo de seis meses de duración. | UN | وأُنشئت ثلاثة أفرقة معنية بالمشاريع ومؤلفة من موظفين من المقر ومن الميدان ضمن فريق موسع لنظام إدارة العمليات، وبدأت فترة عمل مكثف دامت ستة أشهر. |
Muchas de las actividades de evaluación se llevan a cabo mediante exámenes a cargo de los colegas, con participación de funcionarios de otras oficinas. | UN | ويجري تنفيذ كثير من عمليات التقييم من خلال استعراضات الأقران بمشاركة من موظفين من مكاتب أخرى. |
Dichos equipos constan de funcionarios de dos o más Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وتتألّف أفرقة التحقيق المشتركة هذه من موظفين من دولتين أو أكثر من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Por ejemplo, en 2002 organizó varias misiones de personal de la sede y sobre el terreno a oficinas en los países con el fin de prestar asistencia especial. | UN | فمثلا في عام 2002 أرسل مكتب الإدارة عدة بعثات إلى المكاتب القطرية، تتكون من موظفين من المقر والمكاتب القطرية، لتقديم مساعدة خاصة. |
La UNAMID ha establecido un subcomité compuesto de personal de la Sección de Adquisiciones, la Sección de Gestión de Contratos y la Sección de Ingeniería para supervisar los grandes proyectos de construcción. | UN | أنشأت العملية المختلطة لجنة فرعية تتألف من موظفين من قسم المشتريات وقسم إدارة العقود والقسم الهندسي من أجل رصد مشاريع التشييد الكبرى. |
La misión fue dirigida por el ex Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas James O. C. Jonah, y estuvo integrada por funcionarios del Departamento de Asuntos Políticos, del Departamento de Asuntos Humanitarios y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وكانت البعثة برئاسة وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السابق جيمس أ. جوناه وتتألف من موظفين من إدارات الشؤون السياسية، والشؤون الانسانية، وعمليات حفظ السلم. |
La Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas está integrada actualmente por dos funcionarios del cuadro orgánico (1 D–1 y 1 P–3) y dos del cuadro de servicios generales (Otras categorías) que, de conformidad con una decisión del Comité Administrativo de Coordinación, se financian sobre una base interinstitucional. | UN | ٣٠-١٦ ويتألف مكتب منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن من موظفين من الفئة الفنية )واحد برتبة مد - ١ وواحد برتبة ف - ٣( وموظفين من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( تمول وظيفتاهما على أساس مشترك بين الوكالات، وذلك بناء على قرار اتخذته لجنة التنسيق اﻹدارية. |
La creación de secretarías compuestas por miembros del personal de todas las subdivisiones para prestar servicios en las principales reuniones y conferencias también realza la colaboración interdisciplinaria del personal. | UN | كما أن إنشاء أمانات تتألف من موظفين من جميع الفروع لخدمة الاجتماعات والمؤتمرات الرئيسية يُعزز أيضا عمل الفريق الشامل التخصصات. |