ويكيبيديا

    "من ميزانية اﻷمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del presupuesto de las Naciones
        
    • con cargo al presupuesto de las Naciones
        
    • del presupuesto ordinario de las Naciones
        
    • procedentes del presupuesto
        
    • por el presupuesto de las Naciones
        
    ii) Países cuya población sea superior a 100 millones de habitantes y que aporten por lo menos el 6,5% del presupuesto de las Naciones Unidas. UN `٢` اﻷعضاء الذين يتجاوز عدد سكانهم ١٠٠ مليون، ويساهم كل منهم ﺑ ٦,٥ في المائة على اﻷقل من ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Debería dedicarse una mayor parte del presupuesto de las Naciones Unidas a los derechos humanos. UN وينبغي تخصيص جزء أكبر من ميزانية اﻷمم المتحدة لحقـوق اﻹنسان.
    El modesto presupuesto de ésta es una ínfima parte, cada vez menor, del presupuesto de las Naciones Unidas. UN وتُعد الميزانية المتواضعة المخصصة للمحكمة نسبة ضئيلة ومتناقصة من ميزانية اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, 1997 será el último año en el que el presupuesto de la Autoridad se financiará con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas. UN وعليه، ستكون سنة ١٩٩٧ آخر سنة تمول فيها ميزانية السلطة من ميزانية اﻷمم المتحدة.
    El PNUD no pagaba las traducciones de la documentación oficial de la Junta, que se sufragaban con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas. UN ولا يدفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ثمن ترجمة الوثائق الرسمية للمجلس الذي يُسدﱠد من ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Es esencial continuar, como lo estamos haciendo hoy, dedicando una parte más grande del presupuesto de las Naciones Unidas a la asistencia para el desarrollo que al apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما أن من الضروري مواصلة إنفاق حصة أكبر من ميزانية اﻷمم المتحدة، كما نفعل اليوم، في المساعدة الانمائية، بدلا من إنفاقها في عمليات حفظ السلام.
    La financiación deberá provenir del presupuesto de las Naciones Unidas, que distribuirá la carga entre los Estados e impedirá que recaiga exclusivamente sobre quienes hayan convenido en someterse a la competencia de la corte. UN وينبغي توفير التمويل من ميزانية اﻷمم المتحدة، مما سيوزع العبء بين الدول ويحول دون وقوعه حصرا على كاهل تلك الدول التي وافقت على التقيﱡد بولاية المحكمة.
    El presupuesto de la Corte, incluso antes de estas reducciones, representaba un porcentaje menor del presupuesto de las Naciones Unidas en 1995 que 50 años antes, en 1946. UN وحتى قبل هذه التخفيضات كانت النسبة المئوية لميزانية المحكمة من ميزانية اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥ أقل مما كانت عليه قبل ٥٠ عاما أي في عام ١٩٤٦.
    La Unión proporciona hoy la mayoría del personal para las actuales operaciones y contribuye aproximadamente el 37% del presupuesto de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ويوفر الاتحاد اليوم أغلبية اﻷفراد اللازمين للعمليات الجارية ويسهم بحوالي ٣٧ في المائة من ميزانية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    No obstante, es preocupante el hecho de que únicamente se destine el 1% del presupuesto de las Naciones Unidas a la Corte, órgano jurisdiccional supremo de la Organización. UN بيد أن حقيقة أن المحكمة، بوصفها الهيئة القضائية العليا لﻷمم المتحدة، لا تتلقى سوى نسبة ١ في المائة فقط من ميزانية اﻷمم المتحدة أمر يدعو للقلق.
    Menos del 0,10% del presupuesto de las Naciones Unidas se destina directamente a cuestiones indígenas, y la mayor parte de esta pequeña inversión se ha limitado a actividades normativas. UN وما يُنفق مباشرة على قضايا السكان اﻷصليين هو أقل من ١,٠ في المائة من ميزانية اﻷمم المتحدة، ويقتصر معظم هذا الانفاق الضئيل على أنشطة وضع المعايير.
    La Universidad para la Paz no recibe fondos del presupuesto de las Naciones Unidas y obtiene su financiación estrictamente de contribuciones voluntarias. UN ٠١ - ولا تتلقى جامعة السلم أي تمويل من ميزانية اﻷمم المتحدة، ويجب أن تسعى إلى تأمين تمويلها كلية من التبرعات.
    Un representante de un Estado miembro de la CEPE observó que, desde la creación de dicha Oficina en 1994, el porcentaje del presupuesto de las Naciones Unidas dedicado a los derechos humanos había sido sistemáticamente bajo. UN ولاحظ ممثل ﻹحدى الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن النسبة المئوية المخصصة لحقوق اﻹنسان من ميزانية اﻷمم المتحدة ما فتئت منخفضة منذ إنشاء المفوضية في عام ١٩٩٤.
    Opción II. Si bien la Oficina tendría derecho a aceptar contribuciones voluntarias de fondos y personal especializado, su financiación básica debería provenir de una asignación del presupuesto de las Naciones Unidas y los correspondientes fondos extrapresupuestarios de un porcentaje fijo de los recursos financieros disponibles para las actividades de cuya supervisión se encarga la Oficina. UN الخيار الثاني: رغما عن أن المكتب ينبغي أن يكون من حقه قبول التبرعات وقبول الموظفين الخبراء فإن تمويله الرئيسي ينبغي أن يكون بمخصصات من ميزانية اﻷمم المتحدة واﻷموال ذات الصلة الخارجة عن الميزانية التي لها نسبة محددة من الموارد المالية المتاحة لﻷنشطة التي يتولى المكتب ازاءها مسؤوليات الاشراف.
    Esperamos que en los próximos años los Estados Unidos, que pagan una parte considerable del presupuesto de las Naciones Unidas, sea ordinario o de mantenimiento de la paz, continúen cumpliendo este compromiso y aborden asimismo la cuestión de las contribuciones pendientes al presupuesto ordinario. UN ونأمل أن يتسنى في السنوات القادمة أن تواصل الولايات المتحدة، التي تدفع جزءا كبيرا من ميزانية اﻷمم المتحدة، العادية والمتعلقة بحفظ السلام، التقيد بهذا الالتزام، وأن تعالج أيضا مسألة الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية.
    El PNUD no pagaba las traducciones de la documentación oficial de la Junta, que se sufragaban con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas. UN ولا يدفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ثمن ترجمة الوثائق الرسمية للمجلس الذي يُسدﱠد من ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Aun en el caso de que se adopte otra solución, la Corte debe financiarse, al menos durante los primeros años, con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas. UN وحتى لو اعتمد حل آخر ، على اﻷقل خلال السنوات اﻷولى من انشاء المحكمة ، فينبغي أن يكون التمويل من ميزانية اﻷمم المتحدة .
    Muy recientemente, en el transcurso de las consultas, quienes estaban a favor de que los gastos administrativos de la organización de los fondos marinos recientemente creada se sufragaran con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas señalaron que ello no debería llevar a un aumento del presupuesto. UN ففي اﻵونة اﻷخيرة، أثناء إجراء المشاورات، قال من أيدوا تغطية التكاليف الادارية لمنظمة قاع البحار المنشأة حديثا من ميزانية اﻷمم المتحدة إن ذلك لا يجوز أن يؤدي إلى زيادة في الميزانية.
    En lo que hace al presupuesto administrativo de la Autoridad, y como medida de transición, se dispone que los gastos administrativos de la Autoridad se sufragarán con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالميزانية اﻹدارية للسلطة، ينص، كإجراء انتقالي، على أن تغطى النفقات الادارية للسلطة من ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, advertimos ahora que se utiliza esta excepción como un precedente desde el momento que escuchamos decir que: “Atendamos la financiación del Tribunal también con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas”. UN ولكننا نرى اﻵن أن هذا الاستثناء يجري استعماله كسابقة، ويقولون: " لنمول المحكمة أيضا من ميزانية اﻷمم المتحدة. "
    No recibe fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ولا يتلقى المعهد أي تمويل من ميزانية الأمم المتحدة العادية.
    En el estado de los ingresos y los gastos del ONU-Hábitat no se incluyeron los recursos procedentes del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN لم يتضمن بيان موئل الأمم المتحدة للإيرادات والنفقات موارد من ميزانية الأمم المتحدة العادية.
    Aun cuando la distribución geográfica de los observadores sufragados por el presupuesto de las Naciones Unidas sea más equilibrada, cabe esperar una superrepresentación de los observadores de sociedades industrializadas occidentales. UN وحتى لو ازداد توازن التوزيع الجغرافي للمراقبين الممولين من ميزانية اﻷمم المتحدة فإنه يتوقع أن يكون المراقبون القادمون من المجتمعات الصناعية الغربية ممثلين بما يزيد عن اللزوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد