Desde 1996, la educación en la primera infancia ha formado parte del sistema educativo académico. | UN | وتعليم الطفولة المبكرة هو، منذ 1996، جزء من نظام التعليم الرسمي. |
La educación de los niños indígenas, parte integrante del sistema educativo de Rusia, incluye el derecho de estudiar el idioma nativo. | UN | ويشمل تعليم أطفال الشعوب الأصلية، الذي يشكِّل جزءاً لا يتجزأ من نظام التعليم الروسي، الحق في دراسة لغتهم الأصلية. |
Asimismo, y en virtud de la Resolución Ministerial No. 457, se prohíbe la expulsión de estudiantes embarazadas del sistema educativo Nacional, independientemente de su estado civil. | UN | وبمقتضى القرار الوزاري 457، يُحظر أيضا فصل الطالبات الحوامل من نظام التعليم الوطني، بصرف النظر عن حالتهن المدنية. |
La educación especial en la República de Moldova es parte del sistema de educación público. | UN | ويمثل التعليم المتخصص في جمهورية مولدوفا جزءاً لا يتجزأ من نظام التعليم العام. |
La educación de los niños procedentes de pequeños pueblos indígenas forma parte integral del sistema de enseñanza ruso. | UN | ويعتبر توفير التعليم لأطفال الشعوب الأصلية القليلة التعداد - جزءا أساسيا من نظام التعليم الرسمي. |
Como uno de los propietarios de la Universidad del Pacífico Sur, Tokelau tiene también acceso al sistema de educación a distancia de la Universidad a través de un satélite establecido en Atafu. | UN | وبإمكان توكيلاو، بوصفها أحد مالكي جامعة جنوب المحيط الهادئ، الاستفادة من نظام التعليم عن بعد الذي توفره الجامعة المذكورة وذلك عن طريق محطة ساتلية أنشئت في أتافو. |
En el cuadro 13 se indica el número de alumnos que han pasado de la educación no formal a la formal. | UN | ويرد عرض لعدد التلاميذ الذين انتقلوا من نظام التعليم غير الرسمي إلى نظام التعليم الرسمي في الجدول 13. |
Se necesita un sistema sólido de educación informal, uno de los métodos populares para acceder y educar a la población que ha abandonado el sistema de educación formal debido a distintos problemas sociales y económicos. | UN | وعلى هذا فثمة حاجة إلى نظام قوي من التعليم النظامي الذي يعتبر أحد النهج المقبولة للوصول إلى من تسربوا من نظام التعليم النظامي بسبب المشاكل الاجتماعية والاقتصادية المختلفة والقيام بتعليمهم. |
Con el propósito de que la educación de las personas discapacitadas forme parte del sistema educativo corriente, las autoridades han adoptado las siguientes medidas: | UN | وبغية جعل تعليم المعوقين جزءاً من نظام التعليم العالي، قامت السلطات المعنية بالتعليم بما يلي: |
Las mujeres sufrieron la exclusión del sistema educativo durante el colonialismo y llevan un retraso de 40 años con respecto a los hombres. | UN | وقد عانت النساء من استبعاد من نظام التعليم في إطار الاستعمار، وهن متخلفات عن الرجال بنحو 40 عاما في هذا المجال. |
El Comité también está preocupado por la falta de investigaciones en el ámbito del sistema educativo. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم إجراء بحوث في هذا المجال من نظام التعليم. |
El Gobierno también está estudiando las etapas del sistema educativo en que los niños a menudo lo abandonan. | UN | وتتطلع الحكومة أيضا صوب تلك الأقسام من نظام التعليم التي ينزع فيها الأطفال إلى ترك الدراسة. |
Sistemáticamente, se ha considerado que la capacitación profesional es una esfera concreta en la que debe promoverse la igualdad, y todavía existen recursos para financiar proyectos orientados a mejorar la situación de las niñas y las mujeres en este nivel del sistema educativo. | UN | وينظر دائما إلى التدريب المهني على أنه ميدان محدد للعمل المتعلق بالمساواة، ولا تزال الموارد تخصص لمشاريع تستهدف تحسين حالة الفتيات والنساء في هذا الجزء من نظام التعليم. |
En esa normativa se establece que la " prueba de transgresión de la castidad " es un motivo válido para la expulsión del sistema educativo oficial. | UN | ونص هذا القانون على أن " الدليل على عدم العفة " سبب وجيه للطرد من نظام التعليم الرسمي. |
En 18 de los 34 países que dieran cuenta de una situación de exclusión, los niños impedidos están excluidos por ley del sistema de educación pública. | UN | وفي ١٨ بلدا من أصل ٣٤ أفادت بالاستبعاد، استند استبعاد اﻷطفال من نظام التعليم العام إلى القانون. |
Estas escuelas son parte integrante del sistema de educación y capacitación y constituyen una forma especial de educación terciaria distinta de la educación superior. | UN | وهذه المدارس جزء من نظام التعليم والتدريب المهني، وهي شكل خاص من التعليم الثالث، منفصل عن التعليم العالي. |
Dependiendo de las necesidades, se habilitan secciones, aulas y escuelas especiales, que sin embargo siguen formando parte del sistema de enseñanza general. | UN | وتوجد وفقاً للحاجة وحدات خاصة وقاعات تعليمية ومدارس، ولكنها لا تزال جزءاً من نظام التعليم العام. |
Como miembro de la Universidad del Pacífico Sur, Tokelau tiene también acceso al sistema de educación a distancia de la Universidad a través de un satélite establecido en Atafu. | UN | وبإمكان توكيلاو، كعضو في جامعة جنوب المحيط الهادئ، الاستفادة أيضا من نظام التعليم عن بعد الذي توفره الجامعة المذكورة وذلك عن طريق محطة ساتلية أنشئت في أتافو. |
En efecto, esos programas son parte esencial de la estructura de la educación permanente. | UN | وفي الواقع، تشكل هذه البرامج جزءا أساسيا من نظام التعليم المستمر مدى الحياة. |
Oportunamente se iniciarán negociaciones con el Gobierno de Sudáfrica para integrar la formación en el sistema de educación por conducto de instructores que pasarán a ser asistentes de aula. | UN | وفي الوقت المناسب، ستبدأ المفاوضات مع حكومة جنوب أفريقيا لجعل هذا التدريب جزءا أساسيا من نظام التعليم من خلال المدربين الذين يصبحون عندئذ مساعدين للمدرسين. |
Estas preocupaciones no siempre están relacionadas con la salud, ya que los niños que contraen matrimonio, especialmente las niñas se ven frecuentemente obligadas a abandonar la enseñanza y quedan al margen de las actividades sociales. | UN | وينطوي ذلك أيضاً على شواغل لا علاقة لها بالصحة؛ فالأطفال المتزوجون، خاصة الفتيات، غالباً ما يُرغمون على الخروج من نظام التعليم ويُستبعدون من الأنشطة الاجتماعية. |
Se imparte educación sexual como parte del sistema educacional. | UN | ويقدم التثقيف الجنسي كجزء من نظام التعليم. |
Los elevados niveles de deserción, de ausentismo y de fracaso escolares, y la alta tasa del analfabetismo resultante de la exclusión del sistema escolar son motivo de preocupación para el Comité. | UN | ومما يثير قلق اللجنة أيضا ارتفاع نسبة التسرب والغياب والرسوب واﻷمية نتيجة الاستبعاد من نظام التعليم. |
Las estrategias para reducir el número de personas que abandonan los estudios en el sistema educativo no se han formulado específicamente para las mujeres. | UN | لم توجّه استراتيجيات تخفيض أعداد المتسربين من نظام التعليم للنساء تحديداً. |
1192. La mayoría de las instituciones docentes de Quebec forman parte del sistema de instrucción pública. | UN | ٢٩١١- وغالبية المؤسسات التعليمية في كبيك جزء من نظام التعليم العام. |