Ninguno de los acontecimientos del último año indica la intención por parte de Israel de reconsiderar su posición respecto del régimen de no proliferación nuclear. | UN | إن التطورات في العام الماضي لم يكن فيها ما يشير الى استعداد اسرائيل ﻹعادة النظر في موقفها من نظام عدم الانتشار النووي. |
Los sistemas de salvaguardias son un elemento integrante del régimen de no proliferación, y nuestra meta debe ser la aplicación de salvaguardias más firmes en todos los Estados. | UN | إن اتفاقات الضمانات عنصر لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار، وينبغي أن يكون هدفنا تطبيق ضمانات معززة في جميع الدول. |
Reconociendo la importancia del sistema de salvaguardias del Organismo como parte integrante del régimen de no proliferación, hace dos años Ucrania ratificó el acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA. | UN | وإذ ندرك أهمية نظام الضمانات الخاص بالوكالة باعتباره جزءا لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار، فإن أوكرانيا صادقت على اتفاق الضمانات الشامل مع الوكالة قبل عامين. |
Esta medida práctica fortalecerá el régimen de no proliferación. Esto debería alentar a otras regiones del mundo a avanzar hacia la creación de zonas libres de armas nucleares. | UN | وهذه الخطوة العملية ستعزز من نظام عدم الانتشار، وينبغي أن تكون حافزا لمناطق العالم اﻷخرى على اﻹقدام على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
50. Los acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA forman parte del sistema de no proliferación nuclear, cuyo propósito es evitar que los Estados que no poseen armas nucleares adquieran siquiera un arma. | UN | 50- وتشكل اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية جزءاً من نظام عدم الانتشار النووي المراد به منع الدول غير الحائزة للسلاح النووي من حيازة ولو سلاح نووي واحد. |
La protección física de todos los materiales nucleares es una parte esencial del régimen de la no proliferación. | UN | وأوضح أن الحماية المادية لجميع المواد النووية هي جزء ضروري من نظام عدم الانتشار. |
Sin embargo, la verificación es sólo una parte del régimen de no proliferación. | UN | بيد أن التحقق لا يشكل سوى جزء واحد من نظام عدم الانتشار. |
Sin embargo, la verificación es sólo una parte del régimen de no proliferación. | UN | بيد أن التحقق لا يشكل سوى جزء واحد من نظام عدم الانتشار. |
El sistema de salvaguardias es una parte fundamental del régimen de no proliferación nuclear y un elemento esencial para el desarme nuclear. | UN | ونظام الضمانات جزء أساسي من نظام عدم الانتشار النووي وعنصر أساسي لنزع السلاح النووي على السواء. |
El Ecuador apoya el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), que forma parte integrante del régimen de no proliferación. | UN | وتؤيد إكوادور معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي هي جزء لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار. |
Desde la entrada en vigor del Tratado, ha disminuido el número de Estados situados en el umbral nuclear y varios países, entre ellos Sudáfrica, han descartado la opción de las armas nucleares y han pasado a formar parte del régimen de no proliferación nuclear. | UN | وأشار إلى أن عدد دول العتبة قد اضمحل منذ بدء سريان المعاهدة وأن عدة بلدان من بينها جنوب افريقيا انسحبت من خيار اﻷسلحة النووية وأصبحت جزءا من نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
En cambio, debe expresar claramente que el Tratado todavía es, en alto grado, parte del régimen de no proliferación y que los Estados que no lo firmaron deben hacerlo. | UN | وذَكَر أنه ينبغي، بدلا من ذلك، أن يوضِّح المؤتمر أن المعاهدة لا تزال إلى حدٍ كبير جزءا من نظام عدم الانتشار وأنه يتعيَّن على الدول التي لم توقِّع عليها أن تفعل ذلك. |
En cambio, debe expresar claramente que el Tratado todavía es, en alto grado, parte del régimen de no proliferación y que los Estados que no lo firmaron deben hacerlo. | UN | وذَكَر أنه ينبغي، بدلا من ذلك، أن يوضِّح المؤتمر أن المعاهدة لا تزال إلى حدٍ كبير جزءا من نظام عدم الانتشار وأنه يتعيَّن على الدول التي لم توقِّع عليها أن تفعل ذلك. |
Ese proceso debe centrarse en los principios de equilibrio entre obligaciones y reciprocidad, rendición de cuentas y no discriminación. Un pequeño grupo de naciones poderosas no debe ser el único beneficiario del régimen de no proliferación. | UN | ويجب أن تتركز في صميم تلك العملية، مبادئ التوازن بين الالتزامات والتبادل والمسؤولية وعدم التمييز؛ ويجب ألا تكون مجموعة صغيرة من الدول القوية المستفيدة الوحيدة من نظام عدم الانتشار. |
Ese proceso debe centrarse en los principios de equilibrio entre obligaciones y reciprocidad, rendición de cuentas y no discriminación. Un pequeño grupo de naciones poderosas no debe ser el único beneficiario del régimen de no proliferación. | UN | ويجب أن تتركز في صميم تلك العملية، مبادئ التوازن بين الالتزامات والتبادل والمسؤولية وعدم التمييز؛ ويجب ألا تكون مجموعة صغيرة من الدول القوية المستفيدة الوحيدة من نظام عدم الانتشار. |
Los participantes señalaron que, si bien las garantías negativas de seguridad habían formado parte del régimen de no proliferación y desarme establecido por el TNP, esas clases de garantías estaban sujetas a condiciones, su carácter era diferente y no siempre habían sido jurídicamente vinculantes. | UN | وأشار المشاركون إلى أن ضمانات الأمن السلبية كانت تشكل جزءاً من نظام عدم الانتشار ونزع السلاح الذي أنشأته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولكنها كانت تقترن بشروط، وذات طابع مختلف ولم تكن ملزمة بالضرورة من الناحية القانونية. |
El sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es una parte esencial del régimen de no proliferación nuclear. | UN | 6 - نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو جزء أساسي من نظام عدم الانتشار النووي. |
Los Estados Partes subrayaron que se reconocía que los controles sobre la exportación efectivos, junto con las salvaguardias amplias, formaban parte integral del régimen de no proliferación y facilitarían la cooperación nuclear con fines pacíficos. | UN | وشـددت الدول الأطراف على أنـه من المعترف به أن فـرض ضوابط فعالـة على التصدير، إلى جانب وجود ضمانات شاملة، يـشكل جزءا لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار وسـيـسهل التعاون النووي السلمي. |
El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) forma parte integrante del régimen de no proliferación nuclear, y a Nueva Zelandia le ha complacido contribuir con su labor y con sus más amplios esfuerzos de no proliferación nuclear presidiendo la Conferencia General este año. | UN | وتشكل الوكالة الدولية للطاقة الذرية جزءا لا يتجزأ من نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، وقد سُرّت نيوزيلندا بالإسهام في عملها وفي الجهود الأوسع نطاقا المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية، من خلال ترؤس المؤتمر العام لهذه السنة. |
Es evidente que las acciones de la India han perjudicado considerablemente el régimen de no proliferación. | UN | وجلي أن اﻹجراءات الهندية نالت من نظام عدم الانتشار إلى حد كبير. |
Tanto en la Conferencia de 1995 como en la de 2000 los Estados Partes reconocieron que el régimen de no proliferación nuclear se vería fortalecido con garantías de seguridad jurídicamente vinculantes otorgadas por los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados Partes en el TNP que no poseen estas armas. | UN | وقد اعترفت الدول الأطراف، سواء في مؤتمر عام 1995 أو في مؤتمر عام 2000، بأن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً التي قدمتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير الحائزة للأسلحة النووية تعزز من نظام عدم الانتشار النووي. |
Los acuerdos de salvaguardias del Organismo forman parte del sistema de no proliferación de armas nucleares, cuyo propósito es impedir que los Estados que no poseen armas nucleares adquieran siquiera una. | UN | وتشكل اتفاقات ضمانات الوكالة الدولية جزءاً من نظام عدم الانتشار النووي المراد به منع الدول غير الحائزة للسلاح النووي من حيازة ولو سلاح نووي واحد. |
La protección física de todos los materiales nucleares es una parte esencial del régimen de la no proliferación. | UN | وأوضح أن الحماية المادية لجميع المواد النووية هي جزء ضروري من نظام عدم الانتشار. |