Cerca del 85% de los jóvenes que termina su enseñanza obligatoria ingresa en algún tipo de escuela secundaria. | UN | ويلتحق ٨٥ في المائة من الشباب الذين يكملون تعليمهم الالزامي بمدارس ثانوية من نوع ما. |
Los medios prácticos y constructivos de seguir adelante deben surgir del tipo de estudio detallado que se ha descrito. | UN | ومن الأرجح أن تنشأ، من نوع الدراسة التي سبق وصفها وصفاً مفصلاً، سبل تقدم عملية وبناءة. |
En cualquier caso, dijo que era un ejemplo típico del tipo de documento falso que llevaba consigo en sus viajes de negocios para pasar la aduana. | UN | وعلى أي حال، فقد قال إنها نموذج من نوع الوثائق المزورة التي يحملها معه في رحلاته التجارية لتيسر له المرور عبر الجمارك. |
Los observadores militares de las Naciones Unidas en Gunja avistaron un helicóptero de tipo desconocido al sur del río Sava, sobre Brcko. | UN | شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في غونيا طائرة هليكوبتر واحدة من نوع غير معروف جنوب نهر سافا فوق بركو. |
El relieve es variado y el suelo, de tipo hidromorfo y ferralítico. | UN | والتضاريس مختلفة والتربة من نوع مائي وحديدي والشبكة المائية مهمة. |
El dispositivo principal está enviando alguna especie de señal al espacio profundo. | Open Subtitles | الجهاز نفسه يرسل إشاره من نوع ما فى الفضاء العميق |
La Sra. Manion parece no estar segura de qué clase de bragas llevaba. | Open Subtitles | تبدو السّيدة مانيون غير متاكدة من نوع السروال الذي كات ترتديه |
Suscribo la declaración del representante de Irlanda, quien propone que adoptemos algún tipo de decisión. | UN | وأؤيد بيان ممثل أيرلندا، الـذي يقتـرح أن نمضي قدما بقرار من نوع ما. |
Insiste en que la recomendación debe contener algún tipo de referencia a la ayuda estatal. | UN | وأصرَّ على أن تتضمن التوصية إشارة من نوع أو آخر إلى مساعدة الحكومة. |
La diferencia principal reside en el tipo de caldera empleado, que frecuentemente es una caldera con cargador automático. | UN | ويأتي الفرق الرئيسي من نوع مرجل الغلي المستخدم، الذي غالباً ما يكون من نوع ستوكر. |
Ok, entonces supongo que tú eres más del tipo de John Coltrane. | Open Subtitles | حسنا.. اعتقد بأنك اكثر من رجل من نوع جون كولتراين |
Soy del tipo de chica que arranca la bandita rápido. Puedo con ello. | Open Subtitles | انا من نوع الفتيات التي تعالج نفسها بسرعه يمكنني تحمل ذلك |
No obstante, no hay que pasar por alto que hay 12 reactores del tipo de Chernobyl funcionando en otros países. | UN | ومع هذا، لا نستطيع أن نتجاهل حقيقــة أن ثمــة ١٢ مفاعلا من نوع محطة تشيرنوبل لا تزال تعمل في بلدان أخرى. |
Mira, no es la clase de tipo que se ensucie las manos, ¿no? | Open Subtitles | إسمع, هو ليس من نوع الرجال الذين يلطخون أيديهم بالدماء, صحيح؟ |
Personal de la Misión de Observación de la Comunidad Europea observó un helicóptero de tipo desconocido que aterrizaba en los cuarteles de Zenica. | UN | شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية، من نوع غير معروف، تهبط في ثكنات زينيتشا العسكرية. |
Cantidad de centros culturales de tipo club (miles) | UN | عدد المؤسسات الثقافية من نوع اﻷندية، باﻵلاف |
Este sudes utilizó alguna especie de tubo para drenar la sangre de las arterias femorales. | Open Subtitles | هذا الجاني استخدم أداة بأنابيب من نوع ما ليصفي الدماء من الشرايين الفخذية |
Si hubiese alguna clase de personas a quien besar, te besaría a ti. | Open Subtitles | , لو انني كنت من نوع الذي يقبل الناس لكنت سأقبلكِ |
La identificación de la capacidad o incapacidad de aprendizaje de los niños provoca también controversia, aunque de un tipo diferente. | UN | كما أن تحديد إمكانيات وإعاقات التعلم لدى الأطفال يثير الجدل أيضا ولو أنه جدال من نوع آخر. |
Estos son algunos datos de una cepa de maíz muy usada en África. | TED | وهنا بعض البيانات من نوع من الذرة الشائع جدا في افريقيا. |
Es una red de calles que proporciona muchas rutas en lugar de una y que nos permite tener distintos tipos de calles en lugar de uno. | TED | هي شبكة طرق والتي تتيح العديد من الطرق بدلاً من الطرف المفردة وتوفر العديد من أنواع الشوارع بدلا من نوع واحد فقط. |
Además, se creó la Dirección de prevención del blanqueo de dinero, que es un organismo administrativo de inteligencia financiera. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُنشئت إدارة منع غسل الأموال، وهي بمثابة وكالة استخبارات مالية من نوع إداري. |
Es cierto que la creación de una institución como el Tribunal Penal Internacional para Rwanda tropieza con muchas dificultades que a veces resulta difícil superar. | UN | وصحيح أن إنشاء مؤسسة من نوع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يصادف صعوبات جمـة يصعب التغلب عليها أحيانا. |