de esos estudios se desprende que tanto en los países desarrollados como los que se encuentran en desarrollo, existen cultivos que producen tanto o más desde el punto de vista económico que el tabaco. | UN | ويتضح من هذه الدراسات أنه توجد لدى البلدان المتقدمة والنامية على السواء محاصيل تضاهي أو تفوق مستوى عائدات التبغ. |
Gran parte de esos estudios sirve de fuente a los diversos grupos de trabajo de la Asamblea General. | UN | وكثير من هذه الدراسات يتم استخدامه كمراجع بواسطة أفرقة العمل المختلفة التابعة للجمعية العامة. |
Las enseñanzas derivadas de esos estudios de casos son las siguientes: | UN | وتشمل الدروس المستفادة من هذه الدراسات الافرادية ما يلي: |
Una vez finalizado el análisis de estos estudios, el Instituto de Derechos Humanos redactaría unas normas modelo. | UN | وعندما يتم انجاز التحليل فإن كلا من هذه الدراسات الاستقصائية يُفضي إلى قيام المعهد بوضع معايير نموذجية. |
El marco de cuatro de estos estudios figura en el orden del día de 2002 del Programa de Asistencia Regional para la Integración que la Unión Europea se ha comprometido financiar. | UN | وقد أضفيت الصبغة النهائية على اختصاصات أربع من هذه الدراسات في جدول أعمال عام 2002 لبرنامج المساعدة الاقليمية من أجل التكامل، الذي تعهد الاتحاد الأوروبي بتمويله؛ |
Se han ultimado seis de los estudios, que se enumeran seguidamente: | UN | وفيما يلي ما استكمل من هذه الدراسات الاستقصائية: |
Ninguno de esos estudios ha revelado un aumento del nivel de radiactividad. | UN | ولم تبين أي دراسة من هذه الدراسات أن ثمة ارتفاعاً في مستوى النشاط الإشعاعي. |
Cuatro de esos estudios son plenamente pertinentes en el contexto africano. | UN | وأربع من هذه الدراسات هي ذات صلة تامة بالسياق الأفريقي. |
Los datos recopilados de esos estudios han brindado información importante en cuanto a la promulgación de leyes y reglamentos nacionales sobre el medio ambiente. | UN | ووفرت البيانات المستقاة من هذه الدراسات معلومات هامة فيما يتعلق بتنفيذ القوانين والأنظمة الوطنية المعنية بالبيئة. |
Muchos de esos estudios se iniciaron a finales del decenio de 1990 y principios del actual y no han terminado aún. | UN | وقد أجريت الكثير من هذه الدراسات في أواخر التسعينات من القرن العشرين ومطلع العقد التالي لها وما زالت مستمرة. |
La entidad asociada, el Consejo Internacional de Minería y Metales, considera que los resultados han sido muy positivos y planea varios proyectos piloto basados en la experiencia de esos estudios. | UN | وقد كان الشريك، المجلس الدولي للتعدين والفلزات، إيجابيا للغاية بشأن النتائج، وهو يخطط لإقامة عدد من المشاريع التجريبية بالاستفادة من العبر المستخلصة من هذه الدراسات. |
Varios de esos estudios se están traduciendo a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ويجري العمل على ترجمة عدد من هذه الدراسات إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Sobre la base de esos estudios se formulan recomendaciones sobre la mejor manera de llevar a cabo el diálogo intercultural para que reporte frutos para la sociedad. | UN | وتستمَد توصيات من هذه الدراسات بشأن أفضل السبل لإجراء الحوار بين الثقافات، وذلك لضمان أن يؤتي الحوار ثماره في المجتمع. |
El propósito de esos estudios es producir unas recomendaciones normativas que puedan tenerse en cuenta al formular las políticas económicas y de inversiones generales en la Sudáfrica posterior al apartheid. | UN | والمقصود من هذه الدراسات هو أن تفضي الى توصيات في مجــال السياسة العامة، للنظر فيها لدى صوغ السياسات الاقتصادية والاستثمارية العامة لجنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري. |
La calidad de muchos de estos estudios refleja la importancia política que la comunidad internacional atribuyó a esta cuestión a lo largo de los años. | UN | وتعكس نوعية العديد من هذه الدراسات الالتزام السياسي للمجتمع الدولي بشأن هذه المسألة على مر السنين. |
Muchos de estos estudios tienen por objetivo mejorar la eficacia de los programas de asistencia, y sus resultados y recomendaciones finales se suelen presentar a las autoridades de las regiones que se han estudiado y a sus habitantes. | UN | والغرض من الكثير من هذه الدراسات تعزيز فعالية برامج المساعدة، كما أن نتائجها وتوصياتها الختامية كثيرا ما تقدم إلى سلطات المناطق التي تمت دراستها وإلى سكان تلك المناطق. |
El objetivo principal de estos estudios monográficos debería consistir en elaborar un conjunto de posibles opciones y métodos que podrían ser adecuados para hacer frente a las causas subyacentes, al igual que para determinar medidas correctivas y hacer planes para el futuro. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي المرتجى من هذه الدراسات اﻹفرادية هو وضع مجموعة من الخيارات والنهوج الممكنة التي قد تكون مناسبة للتصدي لﻷسباب الكامنة وتحديد اﻹجراءات التصحيحية والتخطيط للمستقبل. |
La finalidad de estos estudios es desarrollar mejores técnicas para proteger el equipo que se coloque en el espacio en el futuro. | UN | والهدف من هذه الدراسات هو استحداث تقنيات وقاية أفضل فيما يتعلق بمعدات المستقبل . |
La información obtenida de estos estudios debería facilitarse, de ser posible, al Comité, el cual la utilizará en su examen de los informes de determinados Estados Partes. | UN | وينبغي، إذا أمكن، تقديم المعلومات التي يتم الحصول عليها من هذه الدراسات إلى اللجنة، كمساهمة في عملية النظر في التقارير المقدمة من دول أطراف محددة. |
Tres de los estudios conllevan reseñas sobre la pobreza en países seleccionados de la región de la CESPAO. | UN | وتتضمن ثلاث من هذه الدراسات خطوطا عامة عن الفقر لبلدان مختارة في منطقة اللجنة. |
La cuarta serie de encuestas comenzó en 2009. | UN | وبدأت الجولة الرابعة من هذه الدراسات في عام 2009. |