"من هذه الدراسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de esos estudios
        
    • de estos estudios
        
    • los estudios
        
    • de encuestas
        
    de esos estudios se desprende que tanto en los países desarrollados como los que se encuentran en desarrollo, existen cultivos que producen tanto o más desde el punto de vista económico que el tabaco. UN ويتضح من هذه الدراسات أنه توجد لدى البلدان المتقدمة والنامية على السواء محاصيل تضاهي أو تفوق مستوى عائدات التبغ.
    Gran parte de esos estudios sirve de fuente a los diversos grupos de trabajo de la Asamblea General. UN وكثير من هذه الدراسات يتم استخدامه كمراجع بواسطة أفرقة العمل المختلفة التابعة للجمعية العامة.
    Las enseñanzas derivadas de esos estudios de casos son las siguientes: UN وتشمل الدروس المستفادة من هذه الدراسات الافرادية ما يلي:
    Una vez finalizado el análisis de estos estudios, el Instituto de Derechos Humanos redactaría unas normas modelo. UN وعندما يتم انجاز التحليل فإن كلا من هذه الدراسات الاستقصائية يُفضي إلى قيام المعهد بوضع معايير نموذجية.
    El marco de cuatro de estos estudios figura en el orden del día de 2002 del Programa de Asistencia Regional para la Integración que la Unión Europea se ha comprometido financiar. UN وقد أضفيت الصبغة النهائية على اختصاصات أربع من هذه الدراسات في جدول أعمال عام 2002 لبرنامج المساعدة الاقليمية من أجل التكامل، الذي تعهد الاتحاد الأوروبي بتمويله؛
    Se han ultimado seis de los estudios, que se enumeran seguidamente: UN وفيما يلي ما استكمل من هذه الدراسات الاستقصائية:
    Ninguno de esos estudios ha revelado un aumento del nivel de radiactividad. UN ولم تبين أي دراسة من هذه الدراسات أن ثمة ارتفاعاً في مستوى النشاط الإشعاعي.
    Cuatro de esos estudios son plenamente pertinentes en el contexto africano. UN وأربع من هذه الدراسات هي ذات صلة تامة بالسياق الأفريقي.
    Los datos recopilados de esos estudios han brindado información importante en cuanto a la promulgación de leyes y reglamentos nacionales sobre el medio ambiente. UN ووفرت البيانات المستقاة من هذه الدراسات معلومات هامة فيما يتعلق بتنفيذ القوانين والأنظمة الوطنية المعنية بالبيئة.
    Muchos de esos estudios se iniciaron a finales del decenio de 1990 y principios del actual y no han terminado aún. UN وقد أجريت الكثير من هذه الدراسات في أواخر التسعينات من القرن العشرين ومطلع العقد التالي لها وما زالت مستمرة.
    La entidad asociada, el Consejo Internacional de Minería y Metales, considera que los resultados han sido muy positivos y planea varios proyectos piloto basados en la experiencia de esos estudios. UN وقد كان الشريك، المجلس الدولي للتعدين والفلزات، إيجابيا للغاية بشأن النتائج، وهو يخطط لإقامة عدد من المشاريع التجريبية بالاستفادة من العبر المستخلصة من هذه الدراسات.
    Varios de esos estudios se están traduciendo a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN ويجري العمل على ترجمة عدد من هذه الدراسات إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Sobre la base de esos estudios se formulan recomendaciones sobre la mejor manera de llevar a cabo el diálogo intercultural para que reporte frutos para la sociedad. UN وتستمَد توصيات من هذه الدراسات بشأن أفضل السبل لإجراء الحوار بين الثقافات، وذلك لضمان أن يؤتي الحوار ثماره في المجتمع.
    El propósito de esos estudios es producir unas recomendaciones normativas que puedan tenerse en cuenta al formular las políticas económicas y de inversiones generales en la Sudáfrica posterior al apartheid. UN والمقصود من هذه الدراسات هو أن تفضي الى توصيات في مجــال السياسة العامة، للنظر فيها لدى صوغ السياسات الاقتصادية والاستثمارية العامة لجنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري.
    La calidad de muchos de estos estudios refleja la importancia política que la comunidad internacional atribuyó a esta cuestión a lo largo de los años. UN وتعكس نوعية العديد من هذه الدراسات الالتزام السياسي للمجتمع الدولي بشأن هذه المسألة على مر السنين.
    Muchos de estos estudios tienen por objetivo mejorar la eficacia de los programas de asistencia, y sus resultados y recomendaciones finales se suelen presentar a las autoridades de las regiones que se han estudiado y a sus habitantes. UN والغرض من الكثير من هذه الدراسات تعزيز فعالية برامج المساعدة، كما أن نتائجها وتوصياتها الختامية كثيرا ما تقدم إلى سلطات المناطق التي تمت دراستها وإلى سكان تلك المناطق.
    El objetivo principal de estos estudios monográficos debería consistir en elaborar un conjunto de posibles opciones y métodos que podrían ser adecuados para hacer frente a las causas subyacentes, al igual que para determinar medidas correctivas y hacer planes para el futuro. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي المرتجى من هذه الدراسات اﻹفرادية هو وضع مجموعة من الخيارات والنهوج الممكنة التي قد تكون مناسبة للتصدي لﻷسباب الكامنة وتحديد اﻹجراءات التصحيحية والتخطيط للمستقبل.
    La finalidad de estos estudios es desarrollar mejores técnicas para proteger el equipo que se coloque en el espacio en el futuro. UN والهدف من هذه الدراسات هو استحداث تقنيات وقاية أفضل فيما يتعلق بمعدات المستقبل .
    La información obtenida de estos estudios debería facilitarse, de ser posible, al Comité, el cual la utilizará en su examen de los informes de determinados Estados Partes. UN وينبغي، إذا أمكن، تقديم المعلومات التي يتم الحصول عليها من هذه الدراسات إلى اللجنة، كمساهمة في عملية النظر في التقارير المقدمة من دول أطراف محددة.
    Tres de los estudios conllevan reseñas sobre la pobreza en países seleccionados de la región de la CESPAO. UN وتتضمن ثلاث من هذه الدراسات خطوطا عامة عن الفقر لبلدان مختارة في منطقة اللجنة.
    La cuarta serie de encuestas comenzó en 2009. UN وبدأت الجولة الرابعة من هذه الدراسات في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus