Cuando se encuentre al acusado, se actuará con arreglo al párrafo 2 del presente artículo. | UN | ومتى تم القبض على المتهم، تتصرف السلطات وفقا للفقرة ٢ من هذه المادة. |
Los demás Estados Parte no quedarán vinculados por el párrafo 2 del presente artículo respecto de todo Estado Parte que haya hecho esa reserva. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة تجاه أي دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل. |
Los demás Estados Parte no quedarán vinculados por el párrafo 2 del presente artículo respecto de todo Estado Parte que haya hecho esa reserva. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة تجاه أي دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل. |
Los actos mencionados en la primera y la segunda parte de este artículo cometidos | UN | والأفعال المشار إليها في الجزئين الأول والثاني من هذه المادة والتي تُرتكب: |
Los demás Estados Parte no quedarán vinculados por el párrafo 2 del presente artículo respecto de todo Estado Parte que haya hecho esa reserva. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة تجاه أي دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل. |
Los demás Estados Parte no quedarán vinculados por el párrafo 2 del presente artículo respecto de todo Estado Parte que haya hecho esa reserva. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة تجاه أي دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل. |
Los demás Estados Parte no quedarán vinculados por el párrafo 2 del presente artículo respecto de todo Estado Parte que haya hecho esa reserva. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة تجاه أي دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل. |
Los demás Estados Parte no quedarán vinculados por el párrafo 2 del presente artículo respecto de todo Estado Parte que haya hecho esa reserva. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة تجاه أي دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل. |
ii) Con conocimiento de la intención del grupo de cometer un delito enunciado en el párrafo 1 del presente artículo. | UN | `2 ' بمعرفة نية المجموعة ارتكاب جريمة من الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة. |
El párrafo 5 del presente artículo permite que el tribunal arbitral admita, en ciertos casos, a un tercero en el arbitraje. | UN | تسمح الفقرة 5 من هذه المادة لهيئة التحكيم بضمّ طرف ثالث في عملية التحكيم في ظل ظروف معينة. |
Como primer paso para establecer la libertad de circulación, se adoptarán medidas especiales para abrir las rutas especificadas en el párrafo 3 del presente artículo. | UN | كخطوة أولى ﻹرساء حرية التحرك، تتخذ تدابير خاصة لفتح الطرق المحددة في الفقرة ٣ من هذه المادة. |
El formulario mencionado en el párrafo 1 del presente artículo será prescrito por el Comité. | UN | تحدد اللجنة شكل الاستمارة المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة. |
Modifíquense los párrafos 2, 3 y 4 del presente artículo de conformidad con las enmiendas introducidas en el párrafo 1. | UN | تعدل الفقرات ٢ و٣ و٤ من هذه المادة تبعا لتعديلات الفقرة ١. |
Ésta constituirá una declaración conforme al artículo 287 de la Convención a los fines de la solución de controversias con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del presente artículo. | UN | ويعمل بهذا اﻹعلان كإعلان بموجب المادة ٢٨٧ من الاتفاقية ﻷغراض حل المنازعات بموجب الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة. |
Ésta constituirá una declaración conforme al artículo 287 de la Convención a los fines de la solución de controversias con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del presente artículo. | UN | ويُعمل بهذا اﻹعلان كإعلان بموجب المادة ٢٨٧ من الاتفاقية ﻷغراض حل المنازعات بموجب الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة. |
3. Para cumplir sus obligaciones de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, el Organismo está facultado para: | UN | ٣- تخول الوكالة من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها عملاً بالفقرة ١ من هذه المادة القيام بما يلي: |
Con respecto al párrafo 1 de este artículo, todos los ciudadanos son iguales ante la ley, sin discriminación, como se ha indicado anteriormente. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة الأولى من هذه المادة وكما سبق أن ذكرنا فإن جميع المواطنين سواسية أمام النظام دون أي تمييز. |
Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. | UN | ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم اليها في أي وقت. |
Los demás Estados Partes no estarán obligados por lo dispuesto en el párrafo 1 de este artículo respecto de ningún Estado Parte que haya formulado esa reserva. | UN | ولا تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة فيما يتعلق بأي دولة طرف تبدي هذا التحفظ. |
Asimismo, se hicieron propuestas para enmendar el párrafo 1 del artículo. | UN | كما قدمت مقترحات محددة أيضا لتعديل الفقرة ١ من هذه المادة. |
Por tanto, el propósito de ese artículo era definir lo que los gobiernos receptores ofrecerían al Subcomité en cuanto a cooperación, información y asistencia. | UN | ومن ثم كان الغرض من هذه المادة هو تعيين ما تقدمه الحكومات المضيفة إلى اللجنة الفرعية من تعاون ومعلومات ومساعدة. |
En el párrafo 8 de dicho artículo se estipula que ERT SA puede negarse a transmitir todo aviso comercial que sea contrario a los principios de respeto por la mujer; | UN | وتنص الفقرة ٨ من هذه المادة على أنه يجوز لهيئة الاذاعة والتلفزة اليونانية أن ترفض بث أي اعلان تجاري اذا كان يتعارض مع مبدأ احترام المرأة؛ |
Emily ingirió, sin saberlo, una cantidad de esa sustancia mortal. | Open Subtitles | فى ليلة الوفاة ,لابد ان ايميلى قد تناولت بعض من هذه المادة القاتلة |
d) La contribución calculada con arreglo a las disposiciones precedentes de esta cláusula será recaudada por el Tribunal mediante la retención de las sumas correspondientes de los pagos que efectúen. | UN | )د( تحصّل المحكمة الاقتطاعات اﻹلزامية المحسوبة بموجب اﻷحكام السابقة من هذه المادة من النظام اﻷساسي بخصمها من المرتبات. |
El cuarto párrafo del mismo artículo autoriza al Procurador General del Reino, en casos de extrema urgencia, a ordenar por escrito esas medidas. | UN | وتخول الفقرة الرابعة من هذه المادة للوكيل العام للملك، في حالة الاستعجال القصوى، أن يأمر كتابة بإجراء من هذا القبيل. |
Esa Parte había informado de que el consumo de la sustancia era en su totalidad para usos analíticos y de laboratorio. | UN | وقد أبلغ الطرف بأن استهلاكه من هذه المادة كان جميعه للاستخدامات المختبرية والتحاليلية. |
Los párrafos 2 y 3 de este artículo nuevo propuesto deberían corresponder a un artículo nuevo distinto del párrafo 1 y del nuevo párrafo 2 supra. | UN | ويجب أن تدرج الفقرتان ٢ و٣ من هذه المادة الجديدة المقترحة في إطار مادة جديدة مستقلة عن الفقرة ١ والفقرة الجديدة ٢ أعلاه. |
Las autoridades japonesas han informado de que en 2008 se fabricó e importó un total de 2.744 toneladas de HBCD. | UN | وأبلغت السلطات في اليابان عن أن إجمالي الكميات المصنعة والمستوردة من هذه المادة هو 744 2 طناً في عام 2008. |
de esta disposición del Estatuto se desprende claramente que la Asamblea General no puede reducir el sueldo de los miembros de la Corte durante el desempeño de su período de mandato. | UN | ويتضح من هذه المادة من النظام الأساسي أن الجمعية العامة لا تستطيع أن تخفض مرتبات أعضاء المحكمة خلال فترة ولايتهم. |
Solo Europa produce 11 millones de toneladas de ese material al año. | TED | أوروبا وحدها تنتج 11 مليون طن من هذه المادة سنوياً |