Esperaba con interés colaborar estrechamente con los miembros de la Junta Ejecutiva a lo largo de 2012, que sería un año importante para la Organización. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى العمل على نحو وثيق مع أعضاء المجلس التنفيذي خلال عام 2012، الذي سيكون عاما مهما بالنسبة للمنظمة. |
Esperaba con interés colaborar estrechamente con los miembros de la Junta Ejecutiva a lo largo de 2012, que sería un año importante para la Organización. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى العمل على نحو وثيق مع أعضاء المجلس التنفيذي خلال عام 2012، الذي سيكون عاما مهما بالنسبة للمنظمة. |
Pero sí consideramos que dicha cooperación es importante para nuestros intereses. | UN | لكننا ننظر الى مجلس التعاون باعتباره محفلا مهما بالنسبة لمصالحنا. |
Alegan que la tierra y la laguna próxima representan un lugar importante para su historia, su cultura y su vida. | UN | وهم يدعون أن اﻷرض والبحيرة المجاورة لها يمثلان مكانا مهما بالنسبة لتاريخهم وثقافتهم وحياتهم. |
Por consiguiente, algunos delegados consideraban que el establecimiento de un mecanismo que permitiera abordar de manera justa y transparente el problema del sobreendeudamiento externo de los países en desarrollo era un aspecto esencial de la estrategia en el plano internacional. | UN | ووفقا لذلك، كان من رأي بعض الوفود أن إنشاء آلية للتعامل بأسلوب يتسم بالإنصاف والشفافية مع مشكلة تضخم الديون الخارجية على البلدان النامية، يمثل جانبا مهما بالنسبة لها. |
El fortalecimiento de las Naciones Unidas sigue siendo un objetivo importante para Nueva Zelandia. | UN | لا يزال تعزيز اﻷمم المتحدة هدفا مهما بالنسبة لنيوزيلندا. |
Diez años después de su adopción, el Programa de Acción de El Cairo sigue siendo hoy tan importante para Nueva Zelandia como lo fue en ese entonces. | UN | بعد مرور عشر سنوات، يظل برنامج عمل القاهرة مهما بالنسبة إلى نيوزيلندا مثلما كان مهما حينذاك. |
Este ha sido un año importante para las Naciones Unidas. | UN | كان هذا العام مهما بالنسبة للأمم المتحدة. |
El apoyo de las Naciones Unidas ha sido importante para la legitimidad y la autoridad del Proceso de Kimberley. | UN | وكان دعم الأمم المتحدة مهما بالنسبة لمشروعية عملية كيمبرلي وسلطتها. |
El proceso constituye un avance importante para el futuro del Consejo y su función en el mecanismo de derechos humanos de la Organización. | UN | وتكرس هذه العملية تقدما مهما بالنسبة لمستقبل المجلس ودوره في إطار آلية المنظمة لحقوق الإنسان. |
La actual cooperación con las Naciones Unidas y sus órganos es importante para el Proceso de Kimberley y reafirma los vínculos sólidos entre este Proceso y la comunidad internacional. | UN | ويُعد التعاون المستمر مع الأمم المتحدة وهيئاتها مهما بالنسبة إلى عملية كيمبرلي كما أنه يؤكد مجددا العلاقات القوية التي تربط بين عملية كيمبرلي والمجتمع الدولي. |
Dar una buena impresión era importante para mi madre. | Open Subtitles | تكوين انطباع جيد كان مهما بالنسبة لوالدتي |
Es importante para mí o lo fue hasta que te conocí. | Open Subtitles | كان مهما بالنسبة لي او هذا ماظننته حتى قابلتك |
Era importante para nosotros y no íbamos a conseguir algo mejor. | Open Subtitles | لقد كان مهما بالنسبة لنا لن نجد أفصل منه؟ |
Tiene a alguien muy importante para mí. | Open Subtitles | لقد اختطف شخصاً مهما بالنسبة لي |
Y si preocuparse por los sentimientos de su mejor amigo no es importante para ustedes entonces quizás no saben los que es realmente la amistad. | Open Subtitles | و لو كان الاهتمام بمشاعر صديقك المفضل غير مهما بالنسبة لك إذن لربما لا تعرفون ما هي الصداقة الحقيقية |
Debe haber sido importante para dejar una operación abierta. | Open Subtitles | لابدّ أنّه كان مهما بالنسبة لك حتى تترك عملية جارية. |
Nealy yosentimos que era importante para él para testificar. | Open Subtitles | نيل وأنا على حد سواء شعروا أنه كان مهما بالنسبة له للادلاء بشهادته. |
Por su parte, la PDH ha comenzado la estructuración del departamento de investigación de hechos individuales violatorios de derechos humanos que, a juicio de la Misión, es importante para el cumplimiento de sus funciones. | UN | ٣١ - وبدأ مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان، من جهته، إنشاء إدارة التحقيق في الانتهاكات الفردية لحقوق اﻹنسان، والتي تعتبر البعثة إنشاءها مهما بالنسبة لاضطلاع المكتب بالمهام المنوطة به. |
La ayuda alimentaria sigue siendo importante para África. | UN | 144 - وما زالت المعونات الغذائية أمرا مهما بالنسبة لأفريقيا. |
Por consiguiente, algunos delegados consideraban que el establecimiento de un mecanismo que permitiera abordar de manera justa y transparente el problema del sobreendeudamiento externo de los países en desarrollo era un aspecto esencial de la estrategia en el plano internacional. | UN | ووفقا لذلك، كان من رأي بعض الوفود أن إنشاء آلية للتعامل بأسلوب يتسم بالإنصاف والشفافية مع مشكلة تضخم الديون الخارجية على البلدان النامية، يمثل جانبا مهما بالنسبة لها. |