"مهما بالنسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importante para
        
    • esencial de la estrategia en el
        
    Esperaba con interés colaborar estrechamente con los miembros de la Junta Ejecutiva a lo largo de 2012, que sería un año importante para la Organización. UN وأعرب عن تطلعه إلى العمل على نحو وثيق مع أعضاء المجلس التنفيذي خلال عام 2012، الذي سيكون عاما مهما بالنسبة للمنظمة.
    Esperaba con interés colaborar estrechamente con los miembros de la Junta Ejecutiva a lo largo de 2012, que sería un año importante para la Organización. UN وأعرب عن تطلعه إلى العمل على نحو وثيق مع أعضاء المجلس التنفيذي خلال عام 2012، الذي سيكون عاما مهما بالنسبة للمنظمة.
    Pero sí consideramos que dicha cooperación es importante para nuestros intereses. UN لكننا ننظر الى مجلس التعاون باعتباره محفلا مهما بالنسبة لمصالحنا.
    Alegan que la tierra y la laguna próxima representan un lugar importante para su historia, su cultura y su vida. UN وهم يدعون أن اﻷرض والبحيرة المجاورة لها يمثلان مكانا مهما بالنسبة لتاريخهم وثقافتهم وحياتهم.
    Por consiguiente, algunos delegados consideraban que el establecimiento de un mecanismo que permitiera abordar de manera justa y transparente el problema del sobreendeudamiento externo de los países en desarrollo era un aspecto esencial de la estrategia en el plano internacional. UN ووفقا لذلك، كان من رأي بعض الوفود أن إنشاء آلية للتعامل بأسلوب يتسم بالإنصاف والشفافية مع مشكلة تضخم الديون الخارجية على البلدان النامية، يمثل جانبا مهما بالنسبة لها.
    El fortalecimiento de las Naciones Unidas sigue siendo un objetivo importante para Nueva Zelandia. UN لا يزال تعزيز اﻷمم المتحدة هدفا مهما بالنسبة لنيوزيلندا.
    Diez años después de su adopción, el Programa de Acción de El Cairo sigue siendo hoy tan importante para Nueva Zelandia como lo fue en ese entonces. UN بعد مرور عشر سنوات، يظل برنامج عمل القاهرة مهما بالنسبة إلى نيوزيلندا مثلما كان مهما حينذاك.
    Este ha sido un año importante para las Naciones Unidas. UN كان هذا العام مهما بالنسبة للأمم المتحدة.
    El apoyo de las Naciones Unidas ha sido importante para la legitimidad y la autoridad del Proceso de Kimberley. UN وكان دعم الأمم المتحدة مهما بالنسبة لمشروعية عملية كيمبرلي وسلطتها.
    El proceso constituye un avance importante para el futuro del Consejo y su función en el mecanismo de derechos humanos de la Organización. UN وتكرس هذه العملية تقدما مهما بالنسبة لمستقبل المجلس ودوره في إطار آلية المنظمة لحقوق الإنسان.
    La actual cooperación con las Naciones Unidas y sus órganos es importante para el Proceso de Kimberley y reafirma los vínculos sólidos entre este Proceso y la comunidad internacional. UN ويُعد التعاون المستمر مع الأمم المتحدة وهيئاتها مهما بالنسبة إلى عملية كيمبرلي كما أنه يؤكد مجددا العلاقات القوية التي تربط بين عملية كيمبرلي والمجتمع الدولي.
    Dar una buena impresión era importante para mi madre. Open Subtitles تكوين انطباع جيد كان مهما بالنسبة لوالدتي
    Es importante para mí o lo fue hasta que te conocí. Open Subtitles كان مهما بالنسبة لي او هذا ماظننته حتى قابلتك
    Era importante para nosotros y no íbamos a conseguir algo mejor. Open Subtitles لقد كان مهما بالنسبة لنا لن نجد أفصل منه؟
    Tiene a alguien muy importante para mí. Open Subtitles لقد اختطف شخصاً مهما بالنسبة لي
    Y si preocuparse por los sentimientos de su mejor amigo no es importante para ustedes entonces quizás no saben los que es realmente la amistad. Open Subtitles و لو كان الاهتمام بمشاعر صديقك المفضل غير مهما بالنسبة لك إذن لربما لا تعرفون ما هي الصداقة الحقيقية
    Debe haber sido importante para dejar una operación abierta. Open Subtitles لابدّ أنّه كان مهما بالنسبة لك حتى تترك عملية جارية.
    Nealy yosentimos que era importante para él para testificar. Open Subtitles نيل وأنا على حد سواء شعروا أنه كان مهما بالنسبة له للادلاء بشهادته.
    Por su parte, la PDH ha comenzado la estructuración del departamento de investigación de hechos individuales violatorios de derechos humanos que, a juicio de la Misión, es importante para el cumplimiento de sus funciones. UN ٣١ - وبدأ مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان، من جهته، إنشاء إدارة التحقيق في الانتهاكات الفردية لحقوق اﻹنسان، والتي تعتبر البعثة إنشاءها مهما بالنسبة لاضطلاع المكتب بالمهام المنوطة به.
    La ayuda alimentaria sigue siendo importante para África. UN 144 - وما زالت المعونات الغذائية أمرا مهما بالنسبة لأفريقيا.
    Por consiguiente, algunos delegados consideraban que el establecimiento de un mecanismo que permitiera abordar de manera justa y transparente el problema del sobreendeudamiento externo de los países en desarrollo era un aspecto esencial de la estrategia en el plano internacional. UN ووفقا لذلك، كان من رأي بعض الوفود أن إنشاء آلية للتعامل بأسلوب يتسم بالإنصاف والشفافية مع مشكلة تضخم الديون الخارجية على البلدان النامية، يمثل جانبا مهما بالنسبة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus